Para değil traducir francés
3,465 traducción paralela
Sorun para değil.
Ce n'est pas une question d'argent.
Sorun para değil, doktor.
Ca n'a rien à voir avec l'argent, Doc.
Bu pek de hayat değiştirecek bir para değil, değil mi?
Ce n'est pas exactement un montant qui change une vie.
Konu para değil, biliyorsun. Ama 1000 £!
C'est pas une question de pognon, même s'il y a 1 000?
- Konu para değil.
Ce n'est pas l'argent qui compte.
Bu yasadışı... ve neredeyse yeterli para değil.
C'est illégal... et presque pas assez payé.
Konu para değil.
L'argent n'est pas le problème.
Para olayı değil bu.
Ce n'est pas un problème d'argent. Oui.
Muayenehane fena değil, para kokuyor.
- Pas mal dis donc, ça sent les pépètes.
Yoksullar için ayrılan para yoksullara gitmeli değil mi?
L'argent destiné aux pauvres doit allez aux pauvres?
Şu andakinden fazla para kazandıracak diye değil, onunla takılmayı seviyorum.
En plus de me rapporter encore plus d'argent, je suis dingue d'elle.
Sen seks yapmak için para vermezsin, değil mi?
Tu n'a jamais payé pour du sexe, n'est ce pas?
Aman, yok artık! Tanrı, para dağıtacak kadar Tanrı değil.
Dieu n'est pas arrivé à sa place en donnant de l'argent.
Ama para görünmez değil.
L'argent n'est pas invisible.
Bu kadar para için yetkili müdür gerektiğini söylediler. Ve o burada değil.
Ils disent qu'il leur faut l'autorisation de leur directeur pour un aussi gros montant, et il n'est pas là...
Eğer iyi kullanmayı bilmiyorsan, para gerçekten hiç önemli değil. Ve mutluluğu garanti etmiyor.
L'argent n'a pas d'importance surtout si tu n'as pas le droit de choisir quoi faire avec et il n'y a pas de garantie de joie
- Tek derdin para, değil mi?
- C'est tout ce qui t'inquiète?
Bu para eski, değil mi?
Vieux billets?
Diyelim ki çok yüklü bir para buldun ve ve kimin olduğundan da gayet eminsin ve aynı zamanda bu kişi parasının sende olduğu konusunda hiçbir fikre sahip değil...
Imagine que tu trouves énormément d'argent et que tu... tu sais à qui il appartient et que cette personne n'avait aucune idée qu'elle l'avait...
Bedava deneme sürümünün süresi bittiğinde çok para kazanacaksınız. Değil mi, Eli?
Pas vrai, Eli?
Bunu sadece para için yaptığını biliyorsun değil mi?
Tu sais qu'il fait ça uniquement pour l'argent.
Ben olgun krakerler için para ödüyorum. Dağılıp duran yağ parçaları için değil.
Je paie pour des chips conformes à leur description, et non pas pour des miettes.
İnsanların para bağışlamalarının sebebi de bu değil mi?
Et c'est ce pourquoi les gens ont donné de l'argent.
Para yalnızca bugüne çare olur, yarına değil.
L'argent ne réglera le problème qu'aujourd'hui, mais pas demain.
Don'a hala para ödüyoruz değil mi?
Nous payons toujours Don, n'est-ce pas?
Para ya da müzik kutusu umurumda değil.
Je me fiche de l'argent ou du jukebox.
Kariyerinizin bir noktasında para, ün, rol modellik gibi bir çok şeye sahip olduğunuzda amacınızın bu değil, yalnızca yan etki olduğunu görüyorsunuz.
Quand vous atteignez le sommet de votre carrière vous êtes une idole, vous avez l'argent et la célébrité, mais ce n'est pas le but de l'art. C'est juste un effet secondaire.
Nakit para ve tahviller FDIC tarafından sigortalıdır kasalar değil.
L'argent était assuré, pas les coffres.
Ama değil. Bu yüzden bana para bayılacaksın.
Mais du coup, tu te fais avoir.
Çünkü işimiz bize sahte suçlamalarla dava açanlara para dağıtmak değil.
On n'est pas en affaires pour remettre de l'argent à ceux qui font de fausses allégations contre nous.
Bu artık sadece para meselesi değil.
Ce n'est plus une question d'argent.
Seni ücreti yüksek bir telekız olarak değil de sıradan bir otel hizmetlisi sanarak o kadar para teklifinde bulunmuştum.
J'ai basé ma générosité sur le salaire d'une bonne, pas une call-girl de luxe qui apprécie les oeufs Fabergé.
-... çünkü para burada değil! -... tüm zaman boyunca!
- Nous étions ensemble tout le temps.
Bu arada para onun değil, benim.
Et, eu fait, ce n'est pas son argent, c'est mon argent!
Bu evin her tarafında para destelerimin olması gibi bir şey değil.
C'est pas comme si j'avais des sacs d'argent à la maison.
Ve miras işlemlerini hallettim. Para sorun değil artık.
J'ai touché mon chèque de l'héritage, l'argent est donc plus un souci.
Tabii kumar para bulmak için tavsiye edeceğim bir yöntem değil.
Pas que je recommande le jeux comme une source alternative de revenus.
Para söz konusu değil.
L'argent n'est pas le problème.
Hatta para için de değil.
Ou à propos de l'argent.
Alan Sugar'ın ofisi değil sonuçta. Çok para da alamıyorum.
Je sais que c'est pas comme le bureau d'Alan Sugar, car le salaire est pas top
Artık para ödemek zorunda değil miyim?
Je n'ai plus besoin de payer?
Diğer bir deyişle, o bir mal, bir para birimi değil. Evet.
En d'autres mots, c'est une commodité, pas une monnaie?
John para konusunda haklı Kathryn. Bu kanuna aykırı değil ama hastane bunu öğrenirse para aldığı için lehimize tanıklık yaptığı konusunda jüriyi ikna edebilirler.
John a raison. ils peuvent convaincre le jury que vous la payez pour témoigner.
Banka hesaplarında çok para olabilir ama hâlâ üst sınıflara ait değil.
Même avec tout l'argent du monde, la classe ça s'achète pas.
Hanımefendi, sizin Londra'da para kazanmak çok zor, bir işle karın doyurmak mümkün değil, çift vardiya.
Pas facile de gagner des sous dans votre Londres. Un seul boulot ne suffit pas à remplir le frigo.
Bu, banknot yapmakla ilgili değil onları gerçek para için elden çıkarmakla ilgili.
Le plus dur n'est pas la fabrication, mais l'échange.
Avatar gibi değil biliyorum ama en azından "Rin-Tin-Tin Para Peşinde" olabilir.
Ce n'est pas Avatar mais je pense que c'est aussi bon que Tintin.
Köpekler para, suç ya da sosyal adaletsizliği düşünmek zorunda değil.
Les chiens n'ont pas besoin de penser à l'argent ou aux crimes ou aux injustices sociales.
Anladığım kadarıyla, yapayım diye para ödüyorlar, seveyim diye değil.
Ils me paient pour le faire, pas pour que ça me plaise.
Ben bu bahis işine para kaybedeyim diye girmedim. Bu adil değil, bahis oynayabileceğimiz bir yer istiyoruz.
C'est pas juste ; nous voulons parier.
Ne diyorsun sen, para temiz değil mi?
C'est pas des vrais?
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75
değil mi çocuklar 56
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75
değil mi çocuklar 56