English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ö ] / Öyle demeyin

Öyle demeyin traducir francés

63 traducción paralela
Öyle demeyin, bir bardak içelim.
Ne dis pas ça, bois juste avec nous.
- Öyle demeyin lütfen. - Ama öyleydi.
C'est pourtant vrai.
Öyle demeyin, hepimiz çuvalladik... ve tüm yükü birimizin tasimasi için hiç sebep yok.
Nous avons tous échoué et en subirons tous les conséquences.
"Öyle demeyin." Onun gibi işe yarayan insan az bulursunuz.
Le mouchoir. Parlez-moi de Cassio.
Aman, Bn. Prescott, öyle demeyin.
Ce n'est pas vrai, Mlle Prescott!
Öyle demeyin komutanım.
Dites pas ça, mon lieutenant.
Öyle demeyin!
Ne dites pas cela.
Lütfen, Bay MacNamara. Öyle demeyin.
Ne dites pas ça, Monsieur.
- Böyle bir cömertliği hak etmedim. - Öyle demeyin.
J'ai remarqué l'enveloppe que vous aviez laissée.
Öyle demeyin, kimse ahmak değil.
Ceux ne sont pas des dégonflés.
Bay Paulo, öyle demeyin. Bay Paulo...
Ne dites pas ça, M. Paulo.
Öyle demeyin Bay Paulo, demeyin!
Ne dites pas ça!
Bay Paulo, öyle demeyin.
M. Paulo, Ne dites pas ça!
Öyle demeyin.
J'dirais pas ça.
Öyle demeyin.
Ne dites pas cela.
- Bize öyle demeyin.
- Ne nous appelez pas ainsi.
Bana öyle demeyin.
Arrête de m'appeler comme ça.
Lütfen öyle demeyin. Biz hepimiz bir aileyiz.
S'il vous plaît, ne dites pas ça, nous sommes tous une famille.
Bana öyle demeyin yoksa memişlerinizi ellerim.
M'appelez pas comme ça, ou je vous touche les tétons.
Öyle demeyin, sizin faziletiniz benimkinden iyidir.
Ne dites pas ça, vos vertus sont bien meilleures que les miennes
- Öyle demeyin.
- Il n'y a pas de "Oh, mon Dieu".
- Öyle demeyin!
- C'est jamais sans espoir.
Öyle demeyin.
Dites pas ça.
Lütfen öyle demeyin.
S'il te plaît ne dis pas cela.
- Lütfen öyle demeyin.
- Arrêtez de dire ça.
Öyle demeyin efendim.
- Non, ne dites pas ça.
Öyle demeyin, ben dürüst biriyim.
Je suis honnête!
- Öyle demeyin Mithat Bey.
Ne dites pas ça, Mithat Bey.
Öyle demeyin Bayan Michel.
Ne dites pas ça, Madame Michel...
- Öyle demeyin.
- Ne dites pas ça!
Öyle demeyin.
Je ne dirais pas ça!
Öyle demeyin. Bahar zamanı harikadır.
C'est charmant au printemps.
Lütfen bana öyle demeyin.
S'il vous plait, ne m'appelez pas comme ça.
- Lütfen bana öyle demeyin.
- Évitez ce terme.
- Öyle demeyin efendim.
- Ne dites pas ça monsieur.
Öyle demeyin Üstat Aemon.
Ne dites pas ça, Mestre Aemon.
Öyle demeyin ona.
Ne l'appelez pas comme ça.
O kadar da kötü hissetmiyorum. Öyle demeyin.
Je me sens pas si mal, arrêtez.
- Öyle demeyin lütfen. - Tecavüzsavar mı?
Non, s'il te plait ne m'appelle pas comme ça.
Lütfen öyle demeyin bana.
Ne m'appelle pas comme ça.
- Bana öyle demeyin lütfen.
Ne m'appelle pas comme ça. S'il te plait.
- Öyle demeyin.
- Ne dites pas cela.
Aman demeyin öyle şey.
Certes non!
Ve buna hırsızlık da demeyin sakın, çünkü o da öyle yapıyor.
Et ne me parlez pas de vol, car c'est comme ça qu'il l'a eue.
Demeyin öyle.
Vous exagérez...
- Sizi almaya geldim... 14. asır, Ming Hanedanlığı. Bana öyle demeyin lütfen.
- Ne m'appelez pas comme ça!
Öyle demeyin.
Ne dites pas ça.
Öyle demeyin ya!
Quoi?
Sakın bana öyle değil demeyin.
Ne me dites pas le contraire!
- Öyle demeyin, gerçek değil o.
Il n'est pas réel.
Süper Yedili. Lütfen bize öyle demeyin.
Vous nous pouvez appeler les Super Sept.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]