English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ A ] / Artık gitsek iyi olur

Artık gitsek iyi olur traducir portugués

43 traducción paralela
Çocuklar, artık gitsek iyi olur.
Rapazes, podemos ir andando.
Yine de artık gitsek iyi olur.
Mas é melhor irmos indo.
- Artık gitsek iyi olur, değil mi?
Querida, deveríamos ir saindo, não acha?
Artık gitsek iyi olur.
É melhor irmos. Vamos!
Artık gitsek iyi olur.
É melhor irmos andando.
Ürkütmek istememiştim Bay Cobb. Artık gitsek iyi olur.
Desculpe incomodá-lo... mas é melhor irmos.
Kat artık gitsek iyi olur.
Kat, acho melhor irmos.
Bence artık gitsek iyi olur.
Acho melhor irmos andando.
Pekala, biz artık gitsek iyi olur.
É melhor irmos andando.
Artık gitsek iyi olur.
É melhor irmos.
Sanırım küçük bayan ve ben artık gitsek iyi olur.
Eu e a rapariguinha vamos indo.
Hatta seni bile seviyorum beni sevmemene rağmen! - Artık gitsek iyi olur.
E amo-te a ti também, a propósito, mesmo que tu não me ames!
Artık gitsek iyi olur.
Acho que é melhor tirarmos-te daqui.
- Artık gitsek iyi olur.
- Já está na hora de irmos. - Sim.
Evet, biz artık gitsek iyi olur.
Telefona-me.
Biz artık gitsek iyi olur. - Tanıştığımıza memnun oldum.
Foi um prazer conhecer-te.
Artık gitsek iyi olur.
Acho que devíamos ir.
- Biz artık gitsek iyi olur.
Tudo bem. É melhor irmos andando.
Artık gitsek iyi olur herhalde.
É melhor irmos, está bem?
- Tamam, artık gitsek iyi olur.
Muito bem. Provavelmente deveríamos ir, amiguinho.
- Artık gitsek iyi olur.
É melhor irdes.
Artık gitsek iyi olur.
Se calhar, devíamos arrancar agora.
Artık gitsek iyi olur.
É melhor continuarmos.
Artık gitsek iyi olur.
Acho que devemos ir.
Artık gitsek iyi olur.
Temos de ir.
Artık gitsek iyi olur.
Devíamos ir embora.
Artık gitsek iyi olur.
Mas já que aqui estou, mais vale falarmos.
Artık gitsek iyi olur.
Devíamos ir embora agora.
Artık gitsek iyi olur ama bakın kim uyandı?
É melhor irmos indo, mas vejam só quem é que se levantou.
Demek öyle. - Artık gitsek iyi olur.
Vamos embora.
Artık gitsek iyi olur.
Acho que é melhor irmos andando.
Pekala, tamam biz artık gitsek iyi olur.
Devíamos deixá-lo em paz. - Sim.
- Artık gitsek iyi olur.
Acho mesmo que já podemos voltar para casa.
Bizi bekliyorlar Marcel, artık gitsek iyi olur.
Esperam-nos.
Biz artık bir taksi çağırıp eve gitsek iyi olur.
Acho que vamos chamar um táxi para irmos embora.
Artık gitsek iyi olur.
Muito bem, é melhor irmos.
Artık buradan gitsek iyi olur.
Agora, o melhor é sairmos deste lugar.
Artık eve gitsek iyi olur.
Bem, devíamos ir para casa.
Artık eve gitsek iyi olur.
- Acho que vou para casa.
Artık gitsek iyi olur.
Tanto faz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]