English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bir bak bakalım

Bir bak bakalım traducir portugués

539 traducción paralela
Uyanık mı diye bir bak bakalım. Eğer gelecekse bekleyeceğim.
Vai ver se está acordado, se vai descer, esperarei.
Şuna bir bak bakalım.
Talvez me possas ajudar nisto.
Bu adam işimize yarar mı, bir bak bakalım.
Vê lá se este gajo nos pode ser útil em alguma forma.
Git bir bak bakalım.
Vejam o que conseguem fazer.
Doktor iyi bir uyku çekmeni sağlayacak bir şey veremez mi, bir bak bakalım.
Peça ao médico que lhe arranje uma bebida calmante, para dormir bem.
Hey çenesi düşük, sen kuyuya bir bak bakalım içinde neler yapabilirsin?
Hei, fala barato, porque não vai até o poço ver se cabe lá dentro?
Git bir bak bakalım.
Vai dar uma olhadela.
Bir bak bakalım, Scotty.
Verifique, Scotty.
Ve onları, bizim aile ile aranın iyi olmadığına inandır... Ve... Neler yapabileceğine bir bak bakalım.
Faça-os acreditar que não está muito feliz com a nossa família e descubra o que puder.
Şey, ne yapabileceğine bir bak bakalım.
Bem, vê o que podes fazer com ele.
Kampa dönsen iyi olur. O iki çaylağa bir bak bakalım.
É melhor regressar ao acampamento, ver como estão aqueles dois novatos.
Girecek mi bir bak bakalım.
A ver se entra.
Gel, buna bir bak bakalım.
Vá lá, vê se gostas assim.
Gücü duruyor mu, bir bak bakalım.
Vê se estão bem.
Bizimle bir iki kere çık. Bir bak bakalım. Sonra girip giremeyeceğine karar ver.
Vais 1 ou 2 vezes connosco, para ver, e decides.
Arkada oynayan adama bir bak bakalım.
Topa o fulano que está a jogar ali atrás.
Gidip bir bak bakalım.
Vai lá e confirma.
- Şunlara bir bak bakalım!
O que é isto?
Senin masum bir yüzün var. Git bak bakalım ne var.
Ouve, tu com o teu ar ingénuo, vai ver o que se passa.
Bir hakem gibi orada dikilip durmasana. Yardım et, tekmele. Bak bakalım arkası sahte mi?
Não fique para aí aos saltos, bata-lhe, veja se ele tem um fundo falso.
Bir de bak bakalım Charleston adlı eski bir hırsızla ilgili ne bulabilirsin.
E vê se ele consegue localizar um antigo ladrão chamado Charleston. Está bem? Obrigado.
Dairelerine bir bahaneyle falan gir. Bak bakalım neler öğrenebileceksin. - Tamamdır.
Entra no apartamento sob um pretexto qualquer e vê o que consegues descobrir.
Ve Stella, bir tutam suni menekşe olacaktı kutuda, bak bakalım bulabilecek misin? Yakama iğne ile beraber takacağım!
Vê se achas um bouquet de violetas artificiais na caixa.
Alec, git bir bak bakalım.
Alec, vai ver o que é.
Kızlara bakmaktan başka bir şey yapamadığına göre... tamam, köle, hadi bak bakalım.
Já que ele só consegue olhar para as raparigas... está bem, escravo, olha à vontade.
Bak bakalım arabanın radyosunda bir şey bulabilecek misin.
Vê se ouves alguma coisa no rádio do carro.
Bak George söyle bakalım, keskin bir ağrı mı, hafif bir ağrı mı... -... yoksa kötü bir ağrı mı? - Evet.
Bem, George, é uma dor aguda, ou é uma dor fraquinha, ou é como um vício?
Al bakalım, Tommy. Bir küçük bebek aslana sen bak.
Outro pequeno leão para você tomar conta.
Bunu deneyin. Bir bakın bakalım.
Veja se eles servem.
Bones, bak bakalım bitki örtüsü ve parazitinle ilgili bir şey bulacak mısın.
Mal podia respirar. Lutei por oxigénio. Gritei para sair.
Bir bakın, bakalım orada mı?
Veja se não está lá.
Bir adama bir amfi, bir de synthesizer ver, bir şey oluyor mu, bak bakalım.
Sabes? E não é verdade. Com um amplificador e sintetizador ninguém se transforma noutro.
Şimdi, söz gelimi, işte bir tane daha. Bakın bakalım bundan ne çıkarabiliyorsun.
Por exemplo, cá está outra, vejamos o que me diz desta.
Bak bakalım, hassas bir iş mi?
Olhe, não é delicada, sensível?
Kanıtı gözden geçirmeni istiyorum bak bakalım Senato'da Silius Caecina'yı suçlayacak bir açığı var mı!
Gostaria que examinásseis as provas para ver se temos fundamentos para acusar Sílio Caecina no Senado.
Bakın bakalım ödüllü bir gece de olacak mı?
Faça com que ela seja compensadora.
- Boomer, elit bölümüne git. Bak bakalım, ilgilenmemiz gereken önemli bir şey var mı.
- Boomer, vai ver a classe elite... vê se se passa alguma coisa que seja preocupante.
Bir bak bakalım.
Dá uma olhada!
İstersen Meadows'a nöbetçinizi arat. Bak bakalım gece vakti orada güzel bir şeyler bulmuşlar mı?
Se quiser, diga ao Meadows para ligar ao seu vigia e veja se encontraram alguma coisa aqui ao luar.
Murdock, orada küçük bir tünel var, bak bakalım girebilecek misin.
Murdock, há um pequeno espaço ali em cima... - Vê se consegues lá chegar.
Şimdi bir de şuna bak bakalım.
Agora vamos a ver isto.
Bak bakalım bunun hakkında bir şey bilen birisi var mı?
Vê se alguém sabe alguma coisa sobre ele.
Hadi bir bakalım şuraya. Sen gidip bak!
- Vamos ver lá dentro.
Kıçına bir tekme attığında bak bakalım bir de.
Vê se ele não percebe um grande chuto no traseiro!
Kelly, bir ses duydum. Git bak, bakalım hırsız mıymış?
Quando foi a última vez que limpaste o pó ou cozinhaste para mim?
Bir siparişi alır, götürürsün. Bak sipariş hazırlanmış. Hadi, bakalım.
Pegue a pizza e vá entregar É pra você
Bak bakalım bir şeyler var mı.
Tire-a e veja o que está a dar.
Bir yürüyüşe çıkıp bak bakalım gitmiş mi?
Porque não vais dar um passeiozinho para descobrir?
Sende haftada bir bunu yapmayı dene de Bak bakalım, tehlike tazminatını hak ediyor musun.
Peg, se calhar gostava mais que o fizesses depois de a ter tirado.
Bak bakalım, onları sakinleştirmek için herhangi bir televizyon kanalı bulabilecek misin?
Ligue a TV, deve acalmá-los.
Polisteki şu bağlantını bir ara da bak bakalım Ward'ın yerinde gerçekte ne olmuş.
Procure seu contato na polícia e descubra o que se passou na casa de Ward.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]