English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ S ] / Sizinle konuşmak güzeldi

Sizinle konuşmak güzeldi traducir portugués

74 traducción paralela
Sizinle konuşmak güzeldi.
E foi bom falar consigo.
Harika vakit geçirdik. Sizinle konuşmak güzeldi.
- Divertimo-nos muito, foi um prazer.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Legal falar com você.
Sizinle konuşmak güzeldi, arkadaşlar.
Foi agradável falar convosco, pessoal.
Sizinle konuşmak güzeldi. Hoşçakalın.
Então até depois.
Sizinle konuşmak güzeldi... Bayan Stratton.
Gostei muito de falar consigo, Sra. Stratton.
Çok teşekkürler. Sizinle konuşmak güzeldi.
Muito gosto em falar consigo.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Foi bom conversar consigo. Muito esclarecedor.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Foi bom falar com vocês.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Foi um prazer falar consigo.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Gostei de conversar consigo.
Sizinle konuşmak güzeldi.
- Segura-os aí! - Prazer em ver-te...
- Sizinle konuşmak güzeldi.
- Foi um prazer falar convosco.
Sizinle konuşmak güzeldi yüzbaşı.
Foi um prazer falar consigo, Capitão.
Sizinle konuşmak güzeldi. Ama şimdi biraz mola vereceğim. - Hayır, lütfen.
Gostei muito de conversar com você mas está na hora do meu intervalo.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Gostei de o conhecer.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Muito prazer.
Sizinle konuşmak güzeldi Piskopos Stewart. Seninle de.
- Foi bom falar consigo, Bispo Stewart.
Sizinle konuşmak güzeldi.
- Kirk. Foi um prazer falar consigo.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Gostei muito de falar consigo.
- Sizinle konuşmak güzeldi.
As pessoas que estão vivas precisam dos...
Sizinle konuşmak güzeldi, hanımefendi.
Foi bom falar consigo, senhora.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Foi bom conversar consigo. - É aquela ali.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Foi um prazer falar convosco.
Neyse, sizinle konuşmak güzeldi çocuklar!
Foi um prazer falar com vocês.
- Sizinle konuşmak güzeldi.
- Foi bom falar com você.
- Sizinle konuşmak güzeldi.
Foi agradável conversar contigo.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Foi um prazer falar contigo.
Dinleyin, çocuklar, sizinle konuşmak güzeldi. Teşekkürler. Başka bir randevum var.
Foi óptimo, mas tenho de ir, tenho outra reunião.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Gostei de falar consigo.
Sizinle konuşmak güzeldi. Vakit ayırdığınız için sağ olun.
Foi um prazer falar consigo.
Pekala, sizinle konuşmak güzeldi.
Foi um prazer falar convosco.
Elbette. Sizinle konuşmak güzeldi Ajan Roark.
Prazer em vê-lo, agente Roark.
Sizinle konuşmak güzeldi, Bay Castle.
Foi bom conversar consigo, Sr. Castle.
Çok teşekkürler, hanımefendi. Sizinle konuşmak güzeldi.
Muito obrigado senhora, foi agradável conhece-la.
Sizinle konuşmak güzeldi, efendim. - Size içecek bir şeyler getireyim.
Foi bom falar consigo, senhor.
Sizinle konuşmak güzeldi, avukat.
Foi bom falar consigo, doutor.
Sizinle konuşmak güzeldi Bay Fossett.
Foi um prazer, Sr. Fossett.
Sizinle konuşmak çok güzeldi.
Foi um prazer falar contigo.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Boa noite.
Sizinle de konuşmak çok güzeldi.
Também tive muito gosto em falar consigo.
Sizinle konuşmak çok güzeldi.
Foi um prazer falar consigo.
- Hay aksi. Sizinle konuşmak çok güzeldi.
- Foi muito agradável falar convosco.
Sizinle konuşmak gerçekten çok güzeldi.
Foi muito boa a nossa conversa.
Sizinle konuşmak çok güzeldi.
Foi muito bom falar convosco.
- Sizinle konuşmak güzeldi efendim.
Eu sei disso. - Prazer falar com o senhor.
Sizinle konuşmak gerçekten çok güzeldi, Bay Scoville.
Foi um prazer conversar consigo, Sr. Scoville.
Sizinle konuşmak çok güzeldi, geçmiş olsun.
Foi muito bom conhecê-los e as melhoras, está bem?
Sizinle konuşmak da güzeldi.
Bem, também é bom falar consigo.
Sizinle konuşmak çok güzeldi.
Bem, foi óptimo ter estado com vocês os dois.
- Sizinle konuşmak çok güzeldi.
Obrigado. Foi bom falar convosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]