English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Başka ne yapabilirim ki

Başka ne yapabilirim ki traducir ruso

57 traducción paralela
Başka ne yapabilirim ki?
Что еще я могу сделать?
Başka ne yapabilirim ki?
Что ещё мне с ними делать
- Başka ne yapabilirim ki?
- А что же мне делать?
Başka ne yapabilirim ki?
А что же мне остается?
Araba parkında daha başka ne yapabilirim ki?
Что еще я должен делать на парковке?
Nasıl hissettiğini anlıyorum fakat senin için başka ne yapabilirim ki?
Я понимаю, что вы чувствуете, но что еще я могу для вас сделать?
Başka ne yapabilirim ki?
Тут уж ничего не попишешь.
Başka ne yapabilirim ki?
Что мы можем сделать? - Да что захотим.
- Başka ne yapabilirim ki? Özür diledim.
Нет, я не знаю, что еще сделать, теперь...
- Başka ne yapabilirim ki?
- А что еще мне делать?
Başka ne yapabilirim ki?
А куда мне еще деваться?
Başka ne yapabilirim ki?
Я незнаю что ещё я могу сделать.
- Başka ne yapabilirim ki?
- А чтo я еще мoгу?
... aslında bu doğru özür dilemek gerekiyorsa başka ne yapabilirim ki?
Что я мог ему ответить? Я сказал, что мне очень жаль, извинился за английский пунктик, но у всех есть свои недостатки.
Caleb, babam değilse başka ne yapabilirim ki?
Ну.. раз Калеб не мой отец.. Разве у меня есть выбор?
Bundan başka ne yapabilirim ki?
Но что ещё я могу?
Başka ne yapabilirim ki?
Что мне там делать?
- Başka ne yapabilirim ki?
- А что мне ещё остаётся?
Bu pozisyonda çekmekten başka ne yapabilirim ki?
Я ее тяну. В этом положении я не могу ее не тянуть, так ведь?
Başka ne yapabilirim ki, Sam?
Что мне еще делать, Сэм?
Ama içeri girip izin alamıyorsam, başka ne yapabilirim ki?
Но если я не могу зайти туда, чтобы взять разрешение, что мне тогда делать?
Başka ne yapabilirim ki? Eve geri gel!
- Вернуться домой.
Başka ne yapabilirim ki?
А что мне еще делать?
Ayrıca başka ne yapabilirim ki?
Да и какой у меня выбор?
Başka ne yapabilirim ki?
Ну, а что еще мне остается делать?
- Başka ne yapabilirim ki?
– А какой у меня выбор?
Başka ne yapabilirim ki..
Я больше ничего не умею.
Hayır ama beni gülümsetiyor. Başka ne yapabilirim ki?
Нет же, я иронизирую.
Başka ne yapabilirim ki?
А что я могу поделать?
Tam da İncil okuyordum. Başka ne yapabilirim ki?
А я тут Библию читаю, впрочем, как и всегда.
Özür dilemekten başka ne yapabilirim ki?
Что еще я могу сказать, кроме своих извинений?
Başka ne yapabilirim ki?
Какие у меня варианты?
Başka ne yapabilirim ki?
Куда мне еще деваться?
Başka ne yapabilirim ki?
А что ещё я могу?
Sadece buraya gel. Tamam. Başka ne yapabilirim ki?
Ну, а куда еще я могу пойти?
- Başka ne yapabilirim ki?
А что еще я могу сделать?
- Başka ne yapabilirim ki?
- Но что еще я могу поделать?
Bana güvenmiyorsun. Başka ne yapabilirim ki?
Что еще я должна сделать, когда вы не верите в меня?
Başka ne yapabilirim ki, değil mi?
Буду делать всё, что могу, верно?
Başka ne yapabilirim ki?
И как мне быть?
- Başka ne yapabilirim ki?
А что нам еще делать?
Başka ne yapabilirim ki?
Ты посмотри на этих людей...
Fakat başka ne yapabilirim ki, Paul?
Но что мне еще делать, Пол?
Ne yapabilirim ki? Başka bir hastanede iş buldu.
Что я мог сделать, она получила работу в другом госпитале.
- Başka ne yapabilirim ki?
- Что мне ещё остаётся делать?
- Başka ne yapabilirim ki?
Что-то его беспокоит, и он не говорит мне об этом. Но ему не нужно это! - Что еще мне остается делать?
Başka ne iş yapabilirim ki?
Ну, что я могу еще делать?
- Başka ne yapabilirim ki?
Не надоедает?
Onun arkasını toplamaktan başka daha iyi ne yapabilirim ki?
Конечно, что мне еще делать, кроме как прибирать за ним!
Başka ne yapabilirim ki?
А что ещё? ! Это тоже напрягает.
Demek istiyorum ki, bu özel bir seçim olmasaydı fikirlerini değiştirmek için zamanımız olurdu. Ama şimdi, daha başka ne yapabilirim bilmiyorum.
То есть, если бы не эти конкретно выборы, у нас было бы время изменить их взгляды, но прямо сейчас я не знаю, что делать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]