Bu harika bir şey traducir ruso
611 traducción paralela
Bu harika bir şey, değil mi?
Как чудесно.
Hiç şüphe yok ki, bu harika bir şey.
- Давайте посмотрим. Это действительно хорошо сделано.
Ve bu harika bir şey.
И это здорово!
Bu harika bir şey!
Это чудесно!
Bu harika bir şey.
Это чудесно!
Ben tatlıları pek sevmem, ama bu harika bir şey.
Я равнодушен к десертам, но этот превосходен.
Bu harika bir şey.
Это потрясающая связь...
Bu harika bir şey.
Это здорово.
Ne diyeyim, bu harika bir şey Bob.
Ну, это просто здорово, Боб.
Ki işe yaradı, bahşişler gerçekten çok iyi. Tüm kazancım bahşişlerden geliyor ki bu harika bir şey!
Его это вполне устраивает в плане ухода от налогов, а я зарабатываю на жизнь чаевыми.
Bu harika bir şey!
[Смеется] Замечательно.
Bu harika bir şey Dünya!
ура, весь мир!
Bu harika bir şey!
Это прекрасный поступок.
Bu harika bir şey!
Это так замечательно!
Tamam işte, bu huyunu çok severim hep daha uzağı düşünmeye çalışırsın. Bu harika bir şey ama bana göre değil.
ауто л аяесеи елема. сйежтесаи то лекком ецы дем еилаи етси.
Tatlım, bu harika bir şey.
Это замечательно.
Tanrım bu harika bir şey.
- Ты бесподобен.
Oh, bu harika bir şey Bay Clayton.
Этo вoсхититeльнo, миcтep Клeйтoн.
Neden Şerif? Eğer birinden hoşlanıyorsan bu harika bir şey.
О, шериф, да ты, похоже, запал на какую-то юную леди.
Evet, delirdim, harika bir şey bu!
- Да, я сумасшедший.
Bu kadar çabuk karar verebilmen harika bir şey.
Удивительно, как быстро вы решаете.
Bu endişeli bekleyişe eşlik etmek için ta Gallup'tan birilerinin geldiğini görmek harika bir şey.
Это просто поразительно - мужчина вместе с семьей проделал весь этот путь из Гэллапа чтобы присоединиться к нам в это трудное время.
Bayanlar ve baylar, bu harika çifte baktığınızda bütün dünyada herkesin dilinde olmalarının şaşılacak bir şey olmadığını anlıyorsunuz
Дамы и господа, при взгляде на эту очаровательную пару вас не удивляет то, что их имена на устах всего мира.
Çocuklar, harika bir şey bu.
Хорошо. Мальчики, это чудесно.
Tabii ki büyümeye başladı. Bu da çok doğal ve sağlıklı bir şey. "Karşı cins" denen o harika yaratıklara... ilgi duymaya başlamalı artık.
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными существами этим "противоположным полом".
- İnsanın bu kadar arkadaşı olması harika bir şey!
Какое счастье иметь столько верных друзей.
İnsanlar bu özel duygunun harika bir şey olduğunu iddia ediyorlar.
Люди действительно требуют много для этой специфической эмоции.
Beni bu geziye getirmesi de harika bir şey.
Так чудесно, что она взяла меня с собой в это путешествие.
Tanrım, ne harika bir şey bu.
Это так здорово.
Bu harika bir şey.
Когда тебе будет 36, мне будет... 63. Это здорово.
Neyse biraz ciddi olalım Bu akşam sizin gibi muhteşem insanlarla birlikte olmak harika bir şey.
Я этого не говорил. Приятно стоять перед вами, такими замечательными людьми.
Harika bir şey bu.
Отлично!
Bayıldım. Harika bir şey bu!
Очень нравится.
Bu burbon harika bir şey.
Великий напиток этот бурбон.
Bu harika bir fikir, Redl. Her şey suçlanacak kişiye bağlı.
Что ж Редль, идея прекрасная, но главное в ней - личность обвиняемого.
Bu harika bir şey.
По-моему, это великолепно.
Bu kadar insanın soyu tükenmekte olan hayvanların korunmasıyla ilgilenmesi harika bir şey.
Мне очень приятно что ваши интересы направлены на сохранение вымирающих видов животных
- Harika bir şey bu.
- Сногсшибательна!
Bu harika bir fikir, Julie. Bahsettiğimiz şey TV tarihinde bir ilk olacak.
Мы говорим о строке в телевизионной истории.
Sende harika eser var ve bizim seyircilerimiz var - çocuklar - bu onlara köfte yedirmek gibi bir şey.
У тебя классный фильм, но у нас детская аудитория, и это как попытка скормить им мясной рулет.
Bu harika, olağanüstü bir şey.
Это чудесно, это замечательно.
Vay canına, bu harika. İlk defa kitap dışında bir şey arayacağım. Bunu kime anlatsam bana inanmaz.
Если мы подлети поближе, будет казаться не так высоко.
Ortada hiçbir şey yok. Bu çocuk harika bir sporcu.
Никаких доказательств кроме того, что он великий атлет!
Bir şey söylemek istemedim ama bu harika bir çataldır.
Я не хотела ничего говорить, но эта вилка очень замечательная
Bu harika bir şey, biliyor musun?
Но это чудесные мелочи, я так скучаю по ним.
Bu sabah için herkesi uyandıracak bir şey çalarsan harika olur.
Может, сыграл бы нам немного этим утром, Чтобы всех разбудить?
Bu harika bir duyguydu, hiçbir şey bu azgınlığı gideremezdi.
Мне было так хорошо, что я хотела, чтобы так было всегда.
Bu harika bir şey...
- Обалдеть.
Bu yaptığımız çok harika bir şey.
Удивительно, что ты решилась пригласить.
- Harika bir şey bu be!
- Очень хорошее дерьмецо, мужики
Yani bu harika bir şey.
- У меня это впервые.
bu harika 2100
bu harika olur 97
bu harika olacak 41
bu harika bir fikir 102
bu harika bir haber 54
bu harika olurdu 46
bu harikaydı 137
bu harika işte 21
bu harika değil mi 46
harika bir şey 123
bu harika olur 97
bu harika olacak 41
bu harika bir fikir 102
bu harika bir haber 54
bu harika olurdu 46
bu harikaydı 137
bu harika işte 21
bu harika değil mi 46
harika bir şey 123
harika bir şey bu 19
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey oldu 106
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler yedin mi 17
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey oldu 106
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler yedin mi 17