Bu sana bağlı traducir ruso
244 traducción paralela
Bu sana bağlı.
- Что делать? Зависит от вас.
Bu sana bağlı.
Это зависит от тебя.
Bu sana bağlı.
Это... зависит от тебя.
Bu sana bağlı.
это зависит от тебя.
Bu sana bağlı.
! - Давай, Ники, тебе решать.
- Bu sana bağlı.
Решай сам.
Bu sana bağlı, Benny.
Это зависит от тебя.
Bu sana bağlı.
Это целиком зависит от вас.
- Bu sana bağlı.
Тебе решать.
- Bu sana bağlı.
Это будет зависеть от того, как вы себя поведете.
Bu sana bağlı.
Зависит от тебя.
Senin durumunda bu sana bağlı.
Это зависит от специфики вашего положения.
- Bu sana bağlı.
- Как хочешь сама. - Я же тебя спрашиваю.
- Bu sana bağlı.
— Все зависит от вас.
Bu sana bağlı uyanık.
Сейчас это решать тебе, Ловкач.
Sanırım bu sana bağlı.
Что ж, полагаю, это зависит от тебя
Bence bu sana bağlı.
Что решать тебе.
Çünkü bu sana bağlı olurdu canım.
Конечно... все зависит только от Вас, мэм.
Tamam, Jack, bu sana bağlı.
Что ж, Джек, дело за тобой.
Eğer çeneni tutarsan, 100 euro kazanabilirsin. Belki de daha fazla, bu sana bağlı.
Если ты сможешь заткнуться, то может быть заработаешь 100 евро, а может и больше, в зависимости от пункта обмены валюты.
Karar vereceksin. Bu sana bağlı.
Смотри, все зависит от тебя.
Kalan ömrünü, burada kaldığın süreyi tespit etmek yerine ne kadar zamanın kaldığını anlamaya ayırmalıyız. Elbette bu sana bağlı.
Если бы зрелость зависела от того, сколько времени тебе осталось, а не сколько ты прожил, то решать тебе.
Aslında, bu sana bağlı.
- Это зависит от тебя
Bu tamamen sana bağlı.
- Зависит от тебя.
Ama vicdanına göre hareket etmen tamamen sana bağlı ama bana karşı yöneltilmiş böylesi suçlamalar olsaydı elimi bu tür pisliklere sürmezdim.
Но Вам решать. Делайте, как Вам подсказывает совесть. но если бы было столько обвинений против меня... я бы просил защиты у влиятельного лица.
Bu biraz da sana bağlı.
Это может зависеть от тебя.
Ama bu çok aptalca, George sana hep bağlı kaldı.
Этот идиот Джордж!
Bu göreve hala heyecanla bağlıyım ve sana yardım etmek istiyorum.
Я сохранил свой энтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
Bu sana bağlı.
Решайся, наконец.
Bu kez sana bağlı.
На этот раз всё зависит от тебя.
Fakat bu şüpheleri kaybetmek için, seni korku ve şaşkınlıktan uzak tutmak için, senin diğerlerine bağlı kalmana ihtiyacım var, böylece onların gücü ve güveni sana yardım edebilir.
Но для того, чтобы оставить сомнения чтобы страх и смущение прошли Мне нужно, чтобы ты оставался на связи с остальными тогда их стабильность и их доверие может помочь тебе.
Sana vereceğim bir ek görev daha var bu bağlılığını kanıtlayacak.
Для вас есть дополнительная задача, которая докажет вашу лояльность.
Bu tamamen sana bağlı, tatlım.
Теперь мы ждем твоего решения, детка.
Yakışıksız olarak görülmeyecekse sana söylemek istediğim şey, Bess, sen bu sevgiyi ve bağlılığı kendi hayatında gösterdin.
Если сейчас уместно, я сказал бы, что ты, Бесс, проявила эту любовь и подчинила ей жизнь.
Bu adam sana çok bağlı.
Он предан вам.
Bu istasyonun güvenliği sana bağlı olabilir ve altından kalkabileceğini bilmem gerekiyor.
Безопасность станции может зависеть от вас, и я должен знать, что вы справитесь с этим.
- Bu sana ve onlara bağlı.
- Это зависит от вас. И от них.
Bu iş sana ve bana bağlı.
Все же дело только во мне и тебе.
Ama sana söylemeliyim ki bu tamamen bana bağlı değil.
- Но учтите, не всё зависит от меня.
- Bu sana bağlı değil.
От тебя это не зависит.
Eğer gerekirse, tüm hayatımı bu işin dibine ulaşmakla ve sana ne şekilde bağlı olduğunu bulmakla geçiririm.
Если придётся, я потрачу всю свою жизнь на то, чтобы выяснить всё об этом и на то, как это связано с вами.
Bu sana bağlı.
Пока нас будут держать здесь мы не можем ничего сделать, чтобы помочь Полковнику O'Ниллу. Все зависит от тебя.
Bu sana bağlı.
Все в твоих руках.
Bu benim gecem olduğuna göre ve ayran gönüllü sevgilim Patrick orada olacağı için, ki kendisi sana karşı anlaşılmaz bir bağlılık duyduğu için bu güzel elbiseyle albenini kapatacağız.
А принимая в расчет, что это будет моя вечеринка и мой прекрасный, но слегка безалаберный парень Патрик тоже будет на этой вечеринке, и мы помним о его весьма не святых помыслах в отношении тебя, то весь этот твой шарм лучше скрыть. Под... этим гладким платьем.
Bu sana bağlı.
Этот ад?
Bu, bir tanem, tamamen sana bağlı.
Это, дорогая, зависит только от тебя.
Sana bağlı. Bree ve onun takıntıları ile baş etmenin bir yolunu bulsam bile, bu evliliğimizdeki tek problem değil.
Как хочешь Даже если бы я мог примириться с навязчивым неврозом Бри, это не единственная проблема.
Bu, tabii sana bağlı.
Зависит от тебя.
Nesi bu kadar önemli? Ben sana bağlı çalışmıyorum Yüzbaşı.
Я не отчитываюсь вам, капитан, так что ваш вопрос неуместен.
Bu özel yeteneğin, Wraithleri sezmendeki becerin zihninde onları sana bağlıyordur, belki bir şekilde bunu inkâr etmek istiyorsundur.
Думаю, эта ваша особенность, этот талант чувствовать Рейфов, в вашем сознании связывает вас с ними, что, вероятно, вы не можете принять.
Bu sadece sana bağlı, Vendel, ve ne kadar becerikli olduğuna.
А у меня одна надежда, Вендел. На то, какой ты искусник.
bu sana 142
bu sana ders olsun 23
bu sana kalmış 47
bu sana bir şey ifade ediyor mu 16
sana bağlı 57
bağlıyorum 31
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu şarkı 23
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu sana kalmış 47
bu sana bir şey ifade ediyor mu 16
sana bağlı 57
bağlıyorum 31
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu şarkı 23
bu saçmalık da ne 22
bu saçmalık 450
bu sadece bir oyun 48
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu sadece başlangıç 61
bu şartlar altında 79
bu sadece bir rüya 16
bu sadece 212
bu sabah geldi 27
bu sadece bir oyun 48
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu sadece başlangıç 61
bu şartlar altında 79
bu sadece bir rüya 16
bu sadece 212
bu sabah geldi 27