Bu şarkı traducir ruso
3,389 traducción paralela
Açıkçası bu şarkıyı klasik Kelly daha iyi söylerdi bence.
Послушай, это слишком откровенно, и сработало бы со классической Келли.
Sirkte duyduğunuz bu şarkı... Sirkte gördüğünüz bir adamın söylediği şarkıdır.
Песенку эту вы слышите в цирке, ее напевают ребята из цирка..
♪ Don't tell me this town ain't got no heart... ♪ Üç gündür bu şarkıyı dinliyorum, daha yeni ilk kıtası bitti!
d Не говорите, что тусовки больше нет... d Я эту песню слушаю третий день, а первый куплет не кончается!
# Sana yazdığım bu şarkı
Когда я пишу тебе эту песню,
Bu şarkı.
Эта песня.
Bu şarkıya bayılıyorum.
Мне нравится эта песня.
Bu şarkıya bayılıyorum!
Обожаю эту песню!
Finn bebeğinin sonogramına bu şarkıyı söylediğini söylemişti.
Финн рассказывал мне, что эту песню он пел сонограмме своего ребенка.
# Dışarı çıktım bu sabah # # Ve yazdım bu şarkıyı #
* Гулял сегодня утром * * и записал эту песню *
Bu şarkıyı söyleyip mi dans edeceğiz?
Я должна петь и танцевать под это?
Benim hoşuma gitti aslında. Edindiğim bilgiler doğrultusunda Youmu bu şarkıyı dinlediğinde gözlerinden soluk bir ışık yayacak. Gardı tamamen düşecek böylece Savaşçı onu tereyağından kıl çeker gibi haklayabilecek.
ничего так. что убить его будет раз плюнуть.
Ahbap, bu şarkı bir harika.
Чувак, эта песня замечательная.
Pekala, bence bu yeni albümü çıkarmaya hazır olana kadar bu şarkıları tutmamıza yararlı olabilir.
Ну, я думаю, что это мог быть бенефис. Чтобы удержать эти песни пока мы не будем готовы, чтобы выпустить новый альбом.
Bu şarkı osuruklardan yapıIdı. Biliyor musun, bu gayet iyiydi.
Это скорее пукающие звуки, чем бит, хотя звучит круто.
Yani ya telefondadırlar ya da bilgisayar başındadırlar. Ve şu an kavga ediyorlar ki sıkıcı, yaşlı anne-babalarını hiç umursamazlar. Bu şarkıyı hatırlıyor musun?
либо за компьютером... и они ругаются сейчас, так что им глубоко наплевать на скучных... старых нас.
Bu şarkıya bayılırım.
Люблю эту песню.
Bu şarkıyı çıkarmana izin veremem, ama diğer şarkılarımdan istediğini çıkarabilirsin.
Я не могу позволить тебе записать ее, но, можешь взять любую другую из моих песен.
Bu şarkıyı istiyorlar.
Ему нужна эта.
Bu şarkıyı 10 yıl önceki Yoon Seol Chan'a ithaf ediyorum.
которого знаю 10 лет.
Bu şarkıyı çok severim.
Я люблю эту песню.
â ™ ª Bu şarkı, onun marşıydı adeta.
Эта песня была её гимном.
- İyi haber, bu şarkı çok iyi gidiyor.
Отличная новость в том, что наш рекламный ролик имеет успех.
Oh, Tamra shot şarkısı söylüyor. Ve bu şarkı söylendiyse
Тэмра спела дуэльную песню, а если кто-то спел песню,
Bu şarkıyı söyleyemezsin.
Ты не можешь это петь.
Gerçek bir şarkı bu.
Это не джингл, это песня.
İşte bu yüzden kafesteki kuş şarkı söyler.
Вот почему птичка в клетке поёт.
Şarkılarını, kıyafetlerini bu eşsiz kokunu sevecek birini istiyorsun.
Тебе нужна та, кто будет сходить с ума от твоих песен и твоей одежды.... и твоего запаха и..
Bu adam şarkılarında tam olarak hayatı anlatırdı.
У него была поразительная жизнь.
Sence de bu şekilde tavandan sarkıyor olman tuhaf değil mi?
Тебе не показалось странным? Что из нас двоих ты свисаешь с потолка.
- Bu, en iyi şarkıyı yapmak için daha çok neden verir, değil mi? Bunu yapan tek bar biz oluruz.
Мы станем единственным баром с песней, и этим охватим все варианты.
- Evet. Bilirsiniz, bu tür yarışmaların olayı, şarkı söyleyerek büyük engelleri nasıI aştığınızdır.
Суть этих конкурсов в том, как пение помогло преодолеть жизненные препятствия.
Bu bir şarkı yarışması.
- Это же песенный конкурс.
Bu koca gözlü sarkık yüz durumu boktan.
Что я сделал не так? Повзрослей, Джонни.
Sadece.. - Bu da ne böyle? - Bu kalbimin şarkısı..
Просто... – Это что ещё за звук?
Bu yüzden söylemek istediğiniz bir şarkı var mı düşünün ve yarın başlıyoruz.
Поэтому обдумайте, что бы вы хотели спеть, начнем с завтрашнего дня.
Finn'den önce, tek başıma söylerdim ve bu, birlikte arabayla dolaşırken söylediğimiz ilk şarkıydı. Bu onun için.
И это была первая песня, которую я спела с ним, когда мы ехали вместе в машине, так что... это для него.
Ve hissedarlar bu hafta sonu şehirdeler, ve yeni şarkılarından birini söyleyerek, bu işi bağlamak için mükemmel bir zaman.
Акционеры будут в городе в эти выходные, Это идеальное время, чтобы сделать все это, до того как ты споешь одну из своих новых песен.
Başlangıçta Bu bir şarkıydı..
В начале был бит.
Evlendiğimiz yaz çalan şarkıydı bu.
Это было тем летом, когда мы поженились.
Umarım Nashville'in en iyi şarkı yazarı tarafından bestelenmiş bu parçayı beğenirsiniz.
Я надеюсь, вы полюбите песню, написанную лучшим автором песен в Нэшвилле.
Bu yüzden bu kahrolası şarkıya tutunuyorsun ve bu da kahrolası gerçek.
Вот почему ты так прицепился к этой чертовой песне. И это правда, черт подери.
Rayna "Kırmızı Dudaklar, Beyaz Yalanlar" turundan ayrılıyor,... bu da demek oluyor ki, açılış için bir şarkıcıya ihtiyacım var.
Рэйна вылетает из тура "Красные губы, белая ложь" Так что мне понадобится разогрев, и...
Adamım bu kadar şarkıyı nereden biliyorsun?
Мужик, откуда ты знаешь столько песен?
Bu yağ tulumunun altında mahsur kaldığında boğuk bir halk şarkısı bile sana bir şaheser gibi geliyor.
Когда ты запер меня под слоем жира, приглушенная народная песня, звучала как мана небесная.
Ben sana şarkı söylerim, sen de bana bu dünyada en çok istediğim şeyi vereceksin.
Я спою тебе а ты дашь мне то, чего я хочу больше всего на свете.
Eun Ha. Bu kadar iyi bir şarkıcı olduğunu bilmiyordum.
что ты так замечательно поешь.
- Bu biraz komik. Ben - Şarkıcı olmak istediğimi bilmiyordum.
Это забавно, Я не знала, что буду певицей.
Bu güzel şarkıyı haber bülteni için bölüyoruz.
Мы прерываем эту классную песню для экстренных новостей.
Bir günümüz kaldı ve hala bu Katy şarkısı için güçlü bir planımız yok ve sanırım sorunun ne olduğu apaçık ortada.
Сегодня день выступления, а мы еще не до конца решили, что делать с песней Кэти. Думаю, всем и так понятно, - в чем проблема.
Bu düzenbaz olduğunun kanıtı işte, ona şarkı söylemiyordum.
Вот доказательство твоего обмана. Я никогда не пела.
- Bu, ninemin eskiden dinlediği bir şarkı.
То, что моя бабушка привыкла слушать.
şarkı 121
şarkılar 16
şarkıcı 23
şarkı söylerim 16
şarkı söylüyor 35
şarkı söyle 90
şarkı söylemek 19
şarkı söyleyelim 18
şarkı mı 30
şarkıcı mı 16
şarkılar 16
şarkıcı 23
şarkı söylerim 16
şarkı söylüyor 35
şarkı söyle 90
şarkı söylemek 19
şarkı söyleyelim 18
şarkı mı 30
şarkıcı mı 16
şarkı söylüyorlar 17
şarkı söyleyin 16
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sadece bir oyun 48
bu sayede 46
şarkı söyleyin 16
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sadece bir oyun 48
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu sadece başlangıç 61
bu sadece 212
bu şartlar altında 79
bu sabah geldi 27
bu sadece bir rüya 16
bu sahte 24
bu sadece bir başlangıç 18
bu saçma 71
bu saatte mi 92
bu sadece başlangıç 61
bu sadece 212
bu şartlar altında 79
bu sabah geldi 27
bu sadece bir rüya 16
bu sahte 24
bu sadece bir başlangıç 18
bu saçma 71