English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ D ] / Devam edemem

Devam edemem traducir ruso

489 traducción paralela
Ama şimdi böyle bir şeye devam edemem.
Но сейчас-то я знаю.
Sensiz daha fazla devam edemem.
- Я больше без вас не могу.
Onu aramaya devam edemem.
Я не могу больше искать ее.
Bekleyemeyiz, böyle devam edemem.
— Но мы не можем ждать, я не могу.
Mümkün değil. Devam edemem.
- Нет, я не смогу.
Bu benim için çok zor ve böyle devam edemem.
Мне очень тяжело, я не могу таким оставаться...
İlişkimize bu şekilde devam edemem, Marcel'le evleniyorum.
Продолжать дальше невыносимо. Я выхожу за Марселя.
Sana olan sevgim bitmiş değil, fakat bu şekilde devam edemem. Kendi yollarımıza gitmeliyiz.
Я не перестала любить тебя но я не могу продолжать это дальше.
Böyle devam edemem.
Я так больше не могу.
Bu şekilde devam edemem!
Я так больше не могу. Я так больше не могу! Я тоже.
Devam edemem.
- А в чём дело?
Anlamaya çalış, Andrzej. Öldürüp saklanmaya devam edemem.
Пойми, Андрей, не могу я больше убивать, скрываться...
Böyle devam edemem.
Больше я так не могу.
Daha fazla devam edemem.
Не могу больше идти.
Hayatımda bir kadın oldukça yoluma devam edemem.
С женщиной я не смогу скитаться.
Devam edemem...
Я больше не могу...
Devam edemem, artık geri dönelim!
Я не могу идти дальше, пойдем назад!
Bir süre daha bu pozisyonda işe devam edemem ve burada sonbahar kesinlikle sancılı bir dönem.
Я не могу держать работу открытой более чем некоторое время, и осень является абсолютно критическим моментом.
Yapamam... Onunla yaşamaya devam edemem.
Я не могу так больше, я не могу больше жить с ним.
Bu hızda devam edemem, buna dayanmaz.
Не получается, мощности мало.
Devam edemem.
Я не могу так больше.
Dr. Wilbur, bu şekilde devam edemem.
Доктор Вилбур, я не могу так больше.
Bu şekilde devam edemem.
А ты думаешь, что я так долго протяну?
Böyle yaşamaya devam edemem, edemem.
Без тебя, без тебя, без тебя я жить не могу.
Doktor, bunu yapmaya devam edemem artık.
Доктор, я не могу тут больше оставаться.
Maestro, özür dilerim, ama bu şekilde devam edemem.
Маэстро, к сожалению, я не могу продолжать так.
Bu şekilde devam edemem, Bay Poirot.
Я больше так не могу, мистер Пуаро.
Bu şekilde devam edemem.
Так продолжаться не может!
Bu şekilde devam edemem.
Я не могу так играть.
Ve bu şekilde devam edemem.
Я не могу следовать этой дорогой.
Devam edemeyeceğim, devam edemem.
Я не могу так больше. Я не выдерживаю...
Bu görüşmeye devam edemem.
Я не могу продолжать этот разговор.
Ah, tatlım.. .. devam edemem.
Милый, я ухожу.
Bak, ne düşünüyorsun bilmiyorum ama artık buna devam edemem.
Послушай, я не знаю, что ты думаешь... Но я не могу больше с тобой встречаться.
Güzeldi ama artık ortalıkta senin gibi dolaşmaya devam edemem.
Красивый цвет, но быть похожей на тебя я больше не могу.
Senin için bahaneler bulmaya devam edemem Allie.
Я не могу все время тебя оправдывать, Элли.
Planıma göre devam edemem.
Не могу вернуться к обычному распорядку.
- Artık böyle devam edemem.
-... но мне это не даёт покоя.
Devam edemem, Ivan.
Я больше не могу...
Devam edemem.
Я не могу, слышишь?
Üzgünüm, Nigel, ama daha fazla devam edemem!
Прости, Найджел, но я больше не могу.
Böyle devam edemem.
- Не трогай меня!
Böyle devam edemem, Jack?
Когда же это кончится, Джек?
Bunu yapamam! Devam edemem!
Мне страшно!
Böyle devam edemem.
Я больше так не могу.
Neredeyse " Böyle devam edemem.
" Это невыносимо.
Onu kurtarmak için yalan söylemeye devam edemem.
Почему? Я не могу продолжать лгать, чтобы спасти его.
- Devam edemem.
Я больше не могу.
O halde devamını garanti edemem çaresini bulun.
Тогда я не гарантирую нужного продолжения, расхлебывайте сами.
Çocukların zihnini dine hakaret etmeye... yönlendiriyorsun. Buna devam etmene müsaade edemem.
Вы открываете умы детей - для богохульства, и я не могу позволить этому продолжаться.
Devam edemem!
Не так уж и холодно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]