Keyfini çıkar traducir ruso
830 traducción paralela
- Keyfini çıkar.
- Приятная забава.
Manzaranın keyfini çıkarın.
Что ж, наслаждайтесь видом.
Keyfini çıkar.
Ну?
Senin yerinde olsaydım, sadece Prens'le olmanın keyfini çıkarırdım... ve kendimi düşünürdüm.
Ну, тогда на Вашем месте я бы просто наслаждался обществом Принца и пусть дьявол схватит последнего.
Bekar olarak geçireceğin son birkaç gecenin keyfini çıkar.
- Наслаждайся! Последние холостяцкие деньки. Выспись хорошенько!
Sen içkinin keyfini çıkar. Çünkü bu sonuncusu olacak.
Наслаждайся выпивкой, она будет для тебя последней.
Bugünün keyfini çıkarın.
Насладитесь этим днем.
Siz de evinize onlardan alın... istilacı İspanyol mobilyalarının keyfini çıkarın.
Фирма "Лучшие дома и сады" расскажет вам об испанской мебели.
Umarım keyfini çıkarırsın evlat.
Будем надеяться, из тебя получится толк, мальчик мой.
- Rahatlayın ve bizimle uçmanın keyfini çıkarın "
Расслабьтесь и позвольте нам сделать ваше путешествие приятным. "
Keyfini çıkar!
Так радуйся!
Eğitimli rahip, Gervase odasına, okumaya gittiğinde diğerleri dışarıya çıkmış yumuşak Haziran havasının keyfini çıkarıyorlardı.
Учёный брат Гервасий вернулся в свою келью почитать, в то время как остальные вышли на улицу, чтобы насладиться нежным июньским вечером.
Keyfini çıkar.
Наслаждайся.
Satrancın keyfini çıkar.
Наслаждайся шахматами.
Merkezi Hizmetler Biz işleri hallederiz, Siz keyfini çıkarın
Ђ ÷ ентрал сервисесї ћы работаем, вы наслаждаетесь!
Keyfini çıkarın. Haydi dans edin.
Все танцуем.
Kesinlikle. Keyfini çıkar.
Определённо.
Devam ederken keyfini çıkar çünkü asla sonsuza kadar sürmez.
Наслаждайся этим, потому что это больше может не повториться.
- Oturup, tatilimin keyfini çıkarıyorum.
- Сижу и наслаждаюсь моим отдыхом.
Güzel. Operanın keyfini çıkar, sevgilim.
Надеюсь, тебе понравится опера, дорогая.
Banyo yapıp tembellik ederken keyfini çıkarırsın.
Ужасная дорога! Тебе здесь понравится, будешь купаться, бездельничать.
Keyfini çıkar.
Bcё xopoшo.
Keyfini çıkar.
Просто наслаждайся. Вот молодец.
- Lütfen bu akşamın keyfini çıkarın.
Ну а сейчас, приятного вам времопровождения...
Sadece bir hayal olduğuna göre, fantezilerinin keyfini çıkar, Jack.
Это ведь, только сон, так отпусти свои фантазии, Джек.
Kocanızla beraber birkaç günlük tatilin keyfini çıkarın.
Вы с мужем отправляйтесь и отдохните пару дней.
Lütfen istediğiniz sürece kalın ve bahçenin keyfini çıkarın.
Пожалуйста, оставайтесь и наслаждайтесь садами, сколько захотите.
Yapabiliyorken keyfini çıkar.
Наслаждайтесь, пока можете.
Gösterinin keyfini çıkarın.
Все в-порядке, наслаждайтесь представлением...
Törenin keyfini çıkarın. Ve 3.
Проходите... 3-я готова...
Küçük şekerlemenizin keyfini çıkarın. Sıcak kucağa giremeyeceğim, öğle sonrası iğnemi yaptırmalıyım.
" то ж, наслаждайтесь сном, а € покину ¬ ас ради чашки тЄплого отвара.
Gizemin keyfini çıkar Stephen.
Насладись тайной, Стивен.
Keyfini çıkar.
Наслаждайтесь им.
Keyfini çıkarın.
Вот, пожалуйста.
Maçın keyfini çıkar.
Ладно. Что ж, наслаждайся билетами.
Kramer, kitabın keyfini çıkar
Ладно, K-Mэн. - Наслаждайся книгой.
Umarım arkadaşınla birlikte sanal odanızın keyfini çıkarırsınız.
Надеюсь, ты со своим другом хорошо проведешь время в голокомплексе.
Öğrenin, keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь...
Kitabımın keyfini çıkarıyordum.
Я полностью удовлетворена своей книгой.
Süper tabii. Şu anda elişi dersinin keyfini çıkarıyor.
Мы сегодня занимаемся рукоделием.
Yaşıyorken keyfini çıkar.
Надо радоваться, пока есть возможность.
Siz maçın keyfini çıkarın.
Да, хорошо. Наслаждайтесь игрой.
- Tamam, keyfini çıkarın Yağmuru Suçla'nın.
- Наслаждайтесь "Упрёком под дождём".
Show'un keyfini çıkarın.
Шоу как раз начинается.
O genç bir adam ve polis olmanın keyfini çıkarıyor.
Он просто молодой парень весело быть копом.
Biraz işinin keyfini çıkar.
Работа должна приносить радость.
# Bu malların keyfini çıkarın.
Наслаждайся этими вещами.
- Keyfini çıkar ama dikkat et.
- Ну развлекайся... - Хорошо.
Dinlenmenin keyfini çıkar.
Наслаждайся.
Yemeğin keyfini çıkarın.
Наслаждайтесь едой.
Manzaranın keyfini mi çıkarıyorsun?
Наслаждаетесь видом?
keyfini çıkarın 21
çıkar 159
çıkarın 68
çıkart 35
çıkardım 26
çıkartın 17
çıkarın beni 132
çıkaramıyorum 22
çıkar beni 102
çıkar ağzındaki baklayı 23
çıkar 159
çıkarın 68
çıkart 35
çıkardım 26
çıkartın 17
çıkarın beni 132
çıkaramıyorum 22
çıkar beni 102
çıkar ağzındaki baklayı 23
çıkar onları 25
çıkar şunu 136
çıkarın onu buradan 84
çıkar baklayı 18
çıkarın onları 26
çıkar onu 100
çıkarın beni buradan 119
çıkart onu 22
çıkar beni buradan 115
çıkar bizi buradan 32
çıkar şunu 136
çıkarın onu buradan 84
çıkar baklayı 18
çıkarın onları 26
çıkar onu 100
çıkarın beni buradan 119
çıkart onu 22
çıkar beni buradan 115
çıkar bizi buradan 32