English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ L ] / Lütfen bana inan

Lütfen bana inan traducir ruso

126 traducción paralela
Lütfen bana inan.
Поверьте.
Lütfen bana inanın. Sizi de öldürürüm.
Пожалуйста, верьте мне, миссис Лэмперт.
Lütfen bana inan...
Поверьте мне...
Lütfen bana inanın. Gerçekten üzgünüm.
Прошу, поверьте мне - я искренне сожалею.
Lütfen bana inanın.
Пожалуйста верьте мне.
Lütfen bana inanın.
Прошу, поверьте мне.
Lütfen bana inanın.
Пожалуйста поверьте мне.
Tek yol buydu. Lütfen bana inan.
Другой возможности не было.
Lütfen bana inanın.
Вы должны мне поверить.
Onu ben öldürmedim, Bay Carter, lütfen bana inanın!
Я не убивал, мистер Картер! Поверьте мне!
Lütfen bana inan.
Пожалуйста, поверь мне.
Lütfen bana inanın.
Пожалуйста, поверьте.
Lütfen bana inan.
Нет, правда. Она предупредила меня.
- Lütfen bana inan.
- ѕожалуйста, поверь мне!
Lütfen bana inan, Sam.
Поверь мне, Сэм.
Lütfen bana inanın, sizinle olmayı bin kez tercih ederdim.
Я готова была спрыгнуть на ходу и вернуться к вам. С вами мне было бы в сто раз лучше.
Lütfen bana inanın.
Поверьте мне
Lütfen bana inanın.
Пожалуйста, поверьте мне.
Mesleğimin görünüşünü iğrenç bulduğumu söylediğim zaman lütfen bana inanın.
Пожалуйста, поверьте моим словам. Есть некоторые аспекты, которые меня принуждают к весьма неприятным, на мой взгляд, действиям.
Lütfen bana inan.
Поверь.
Lütfen bana inanın.
Верьте мне.
Lütfen bana inanın, fazla vaktiniz yok.
Прошу, поверьте, у вас мало времени.
Senin kendi iyiliğin için, lütfen inan bana!
Ирэн поверь, это всё из-за твоего "добра".
- Lütfen inan bana.
Пожалуйста, поверь мне.
Yalnızız. Lütfen inan bana.
Пожалуйста, поверьте.
Lütfen, lütfen inan bana.
Пожалуйста, пожалуйста, поверь мне.
- Lütfen inan bana!
- Прошу вас, поверьте!
Bana inan lütfen. Sadece geçici bir süre için.
ѕотом € заведу своего.
Lütfen inan bana.
Пожалуйста, поверь мне.
Lütfen inan bana, bu çocukların okula devam etmesini sağlamak için bir yol bulmak istiyorum.
Поверьте, я хочу найти способ позволить этим детям остаться в вашей школе.
Lütfen, bana inan.
Пожалуйста, поверьте мне.
Sana önceden dürüst olmadım, özür dilerim, ama lütfen, sadece sana yardım etmek istediğimizi söylediğimde, bana inan.
Раньше я не была искренна с вами, и приношу извинения, но прошу, поверьте, мы только хотим вам помочь.
Lütfen inan bana.
Прошу вас, поверьте мне.
Lütfen... bana inan.
Пожалуйста... поверь в меня.
Lütfen! İnanın bana!
люди!
Evet, lütfen inan bana.
Да, пожалуйста, поверьте мне.
Lütfen bana inan.
И пожалуйста, поверь мне.
Lütfen, inan bana.
Пожалуйста, поверь мне.
Lütfen, bana inan. Şimdi, niçin senin gibi bir suçluya inanayım ki?
С какой стати я должен верить какому-то лживому зэку?
Lütfen inan bana, gülüşünü, ve göz yaşını paylaşan kocan olarak... Onca mutlu yıl boyunca.
Пожалуйста, поверь мне, как мужу, который разделил с тобой... твой смех и твои слёзы за... много счастливых лет.
- Lütfen inan bana.
Прошу, верь мне, Нола.
Lütfen bana inan.
Поверь мне.
Oraya nasıl geldiğimi bilmiyorum. Lütfen, inan bana. Ben...
Я не знаю как это случилось, поверь мне...
Lütfen, inan bana.
Пожалуйста, поверьте мне.
Lütfen, bana inanın. Bu bir şaka değil.
Пожалуйста, вы должны мне поверить, это не розыгрыш.
Lütfen, bana inan.
Прошу, поверь мне!
Takada-san, lütfen inan bana, şu anda senden başka kimse yok benim için.
в моей жизни нет никого кроме вас!
Lütfen inan bana.
- Прошу, поверь мне.
Lütfen, inan bana...
Поверь мне...
Lütfen inan bana.
Пожалуйста верь мне.
Lütfen. Lütfen inan bana. Yemin ederim ki oradaydı.
Пожалуйста, пожалуйста, поверь мне, я клянусь, он был прямо там.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]