English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Nasıl bir iş

Nasıl bir iş traducir ruso

301 traducción paralela
Bu seferki nasıl bir iş?
Какое дело у вас сейчас?
Başınıza nasıl bir iş aldığınızın farkında mısınız?
Вы понимаете, во что ввязались?
Yetişkin biri için bu nasıl bir iş?
Что за поведение для взрослого мужика?
Tam olarak nasıl bir iş?
Какой именно бизнес?
Nasıl bir iş yapıyorsun?
Что это за делишки?
- Nasıl bir iş?
Ну хорошо. Что за работа?
Sen nasıl bir iş istiyorsun?
Эта та работа, которую ты хотел?
Nasıl bir iş olacağı tamamen sana bağlı.
- Да. Для тебя открыты все вакансии.
Nasıl bir iş?
Какую?
Nasıl bir iş?
Какую такую работу?
Nasıl bir iş be?
Какую работу?
Ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yoktu, bunun nasıl bir iş olduğu hakkında da ama bu işi yaptım ve herkes kabul etti.
Я понятия не имел что я делал, никакого понятия, что делать с этой работой вообще, но я делал это, и все на это купились.
New York'ta nasıl bir iş yapıyorsun?
Ну и чем же вы там в Нью-Йорке занимаетесь?
Nasıl bir iş bu?
онец.
Nasıl bir iş yapmak istediğine, karar verebildin mi?
Ты уже решил, чем хочешь заниматься?
- Nasıl bir iş?
- Что за работа?
Nasıl bir iş?
По-настоящему. - Что за бизнес?
Bu nasıl bir iş ki?
- И каким же это делом?
Tam olarak nasıl bir iş bu?
И как это работает?
Nasıl bir iş istiyorsun?
Какого рода работу хочешь делать?
Nasıl bir iş?
Ну, всё прекрасно! А что за роль?
Nasıl bir iş bu böyle?
Какое это имеет отношение?
Gemiyi terk etmeden nasıl bir iş bulacağız?
Как мы найдем работу, если не можем покинуть корабль?
- Nasıl bir iş?
- По какому делу?
Bir iş çıkarsa sana nasıl ulaşacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, как с Вами связаться, если подвернется какое-нибудь дело.
Nasıl tek bir iş bile doğru dürüst gitmez!
Почему у меня все наперекосяк?
Hem bu nasıl bir iş ki zaten? Pislik.
Что это за работа?
Söyle bakalım, senin gibi tatlı bir kız nasıl olur da hayatını böyle bir iş yaparak kazanır?
Скажи, почему такая милая девушка как ты занимается подобным ремеслом?
Nasıl bir iş?
- Всё равно.
Isıtıcı ve onları nasıl kullanacağını öğretecek bir birlik istiyorsun.
Вам нужны пугачи, а еще войска, чтоб научили ими пользоваться.
.. konuşmaktan başka bir iş yapmıyorsunuz. Nasıl yardımcı olabiliriz?
Средств не хватает, мчжчин не хватает!
Nasıl bir başka iş efendim?
Какую другую?
Sana ne olduğunu öğretmeden önce nasıl yapacağını bilmediğin bir iş. Sana ne olduğunu öğretmeden önce I yapacağını bilmediğin bir iş.
Работа, которую ты не знал как делать... пока я не научил тебя!
Bu iş nasıl sona erecek bilmiyorum. Tek bildiğim, bir iki hafta sonra, kel bir kafayla uyanacak olmam.
Откуда мне знать, вдруг через пару недель я проснусь лысым с ухмылкой на лице.
Nasıl bir iş?
И чем бы занимался?
Nasıl bir iş?
- С какого дела?
Buradan gidemediğimiz taktirde iş ve yaşayacak bir yer bulmamızı nasıl bekliyorsunuz?
Как мы найдем работу, место для жилья, если мы застрянем здесь?
İlgilendiğim şey, yönetim kurulumun benden habersiz nasıl toplanma kararı aldığı ve iş yapmak için beni kızdıran bir adamdan gelen eğlenceli başka bir teklif.
- Ты не хочешь услышать подробности? - Нет, не хочу! Ни подробности, ни общие слова!
Onu helikoptere bindir ve buraya getir. Bu adama yüz yüze nasıl hissettiğimi anlatacağım. Bu zor bir iş olabilir.
Ладно, у вас, наверное, дела.
Pis bir iş olarak nasıl?
Слабоват я для мокрых дел?
Sen de bizimle... sıradan bir iş gününü nasıl geçirdiğini paylaşabilir misin?
Так вот, не могли бы вы... рассказать нам об одном из своих, так сказать, типичных рабочих дней?
Bunun sadece bir iş olduğunu biliyorum ama, nasıl söylesem?
Я знаю, что это была всего лишь работа, но, как бы это сказать?
İş piyasasının nasıl olduğu hakkında en ufak bir fikrin varmı senin?
Люди грубы. А у тебя есть чувства.
Bir striptizciyle nasıl iş görüşmesi yapılır?
А как именно проводится собеседование со стриптизёршей?
Ona nasıl davranacağını öğretmek başka bir iş.
- Манерам его поучить, это точно.
ve hiç bir şey yokken gelmişti Richard Stallman onun Cygnus a gelmesini önermişti çünkü Özgür Yazılımla ilgiliydi ve ve anlıyordu Rusya'nın her yerinde, girişimci yeniliklere nasıl uyarlanabileceğini biliyordu ve tabi biz iş planımız hakkında gayet ağzısıkı vaziyetteyiz çünkü hani olur ya, tam olarak işe yarar mı yaramaz mı emin değildik eğer olmazsa salak gibi görünmek istemiyorduk
но каждый раз он проходил мимо и Ричард Столлман предложил ему посетить Cygnus, поскольку он был заинтересован в понимании того, как модель Свободного ПО... может стимулировать внедрение инноваций по всей России, и мы несколько скрыли от него на бизнес-план,
Anlamıyorum, nasıl oluyor da bir iş bulamıyorum?
Я этого не понимаю. Почему я не работаю?
Bu nasıl iş! Hannah okul birincisi, Jules'un ise bir sürü ödülü var.
Ханна лучшая студентка, а Джулс собирался поступать на государственную службу.
Ama sadece nasıl hissedeceğinizi bir düşünün, sizin iş yerinize gelsem ve desem ki,
Но подумайте, как бы вы себя почувствовали, знаете, если я приду в ваш офис и скажу :
Burada nasıl boktan bir iş yönetebiliyorsunuz bilmiyorum.
Не знаю, какой хёрней вы тут занимаетесь.
Kendine hakim olamayarak yabancılarla yatmak... arkadaşlarınla ya da ailenle yakın ilişkin olmaması... nefret ettiğin bir iş ve biten bir ilişki... bütün bunlarla nasıl baş ediyorsun?
Каким образом тебе спящей с кем попало не поддерживающей связи, ни с родственниками, ни с друзьями ненавидящей свою работу и с расторгнутой помолвкой удаётся контролировать свою жизнь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]