English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Silahsızım

Silahsızım traducir ruso

251 traducción paralela
Silahsızım.
Я безоружен.
Gördüğünüz gibi ben silahsızım.
Как видите, я не вооружен.
Silahsızım.
Я не вооружен.
Silahsızım!
Я не сломлен!
Ben silahsızım.
Я безоружен.
Görüyorsun silahsızım.
Я не вооружен.
Silahsızım
- Я без оружия Он чист
Silahsızım.
Я без оружия.
Silahsızım.
Я не вооружён.
Tamam, silahsızım.
Хорошо, я невооружен.
Silahsızım... ... sen de silahını at.
Я безоружен Так брось свою пушку на землю.
Silahımı yere bırakıyorum ve silahsızım.
Я кладу оружие на землю. У меня нет оружия.
Silahımı yere bırakıyorum ve silahsızım.
Я кладу оружие на землю. Я не вооружен.
Silahsızım!
Я же не вооружён!
- Silahsızım.
- Сэр, я безоружен.
Ben silahsızım.
Я безоружный.
Görüyorsunuz silahsızım.
я не вооружен.
Efendim, silahsızım.
Сэр, меня разоружили.
Silahsızım! Silahım yok.
У меня нет оружия!
Sakin ol, silahım yok. Silahsızım! Silahsız birine ateş edemezsin.
Ты не можешь стрелять в безоружного человека.
Silahsızım.
Я не вооружен!
Silahsızım Thomas.
Я не вооружен, Томас.
Silahsızım.
Смотрите. Я без оружия.
- Silahsızım. - İyi.
Я невооруженный.
Yani silahsız adamları vuracak mısın, Baba?
- Вы готовы убивать безоружных?
Silahsızlanırsak, toprağımızı nasıl geri alır ve koruruz?
Как мы вернем нашу землю и как будем ее защищать без оружия?
Gece saat üçte, üç silahsız adamınla muhafız kulesinin önüne gel, anladın mı?
К трём часам можешь подходить... с тремя невооружёнными людьми к будке стражника. Понял?
Ağır silahsız bu lanet savaşı nasıl yaparım?
Ну как вести эту чёртову войну без этой чёртовой артиллерии?
Morok'ların ışın silahı olduğunu biliyorum ve bizim silahsız olduğumuzu da ama bizim tek şansımız saldırmak bunu bırakmak daha büyük bir risk.
Я знаю, что у мороканцев есть лучевое оружие, а мы безоружны, но наш единственный шанс - нанести удар! Ну, чем дольше мы откладываем это, тем сильнее риск.
Kabul etmek hoş değil fakat bizim tarafımız zayıf ve silahsız.
Неприятно признавать, но наше сопротивление слабо и безоружно.
Silahsız bir halde Metronluların " Gorn dedikleri bir yaratıkla karşı karşıyayım iri yarı bir sürüngen yaratık..
Безоружный, я столкнулся с существом, которого метроны зовут "Горном". Большой, похож на рептилию.
Bombayı silahsızlandırmamız lazım.
Нужно полностью обезвредить бомбу.
220 silahsız sivil gemiyi korurken bir askeri çarpışmanın sorumluluğunun tam olarak farkında mısın?
йатакабаимеис тоус йимдумоус аутгс тгс стяатиытийгс суцйяоусгс емосы пяостатеуоуле 220 амупеяасписта покитийа пкоиа ;
Bir blues'cu asla silahsız dolaşmaz bayım.
Блюзмен никогда не отправиться в дорогу без оружия. Нет, сэр.
- Buraya yanlız ve silahsız mı geldin
Ты приехал один, без оружия?
Akıl savaşında toz olmuş gibisin, silahsız mı savaşıyordun?
Изнурён борьбой, воюешь безоружным?
Yani İngiliz Bob silahsız bir adamı mı...
Вы хотите сказать, что Англичанин Боб убил его когда у него не было даже....
Halbuki ben üzerinde iç çamaşırı olan silahsız bir Kardasyalı'yı vurmaktan başka bir şey yapmamıştım.
А я всего-то и сделал, что пристрелил невооруженного кардассианца в нижнем белье.
Yarım saat içinde buraya yalnız, silahsız ve polisler olmadan gelmezsen, arkadaşını öldürürüm.
Если ты не приедешь через полчаса один, без оружия и без полиции, я убью твою подругу.
Nasıl güçlendiğinin ve Grilka hanedanlığını nasıl ele geçirdiğinin şanlı hikayesini çocuklarına ve torunlarına anlatırken, umarım, yarı cüssendeki silahsız bir Ferengi'yi kahramanca nasıl öldürdüğünü de anlatmayı unutmazsın.
А когда ты будешь рассказывать своим детям и внукам славную историю о том, как ты получил власть и забрал Дом у Грилки, надеюсь, ты не забудешь рассказать им, как ты героически убил невооруженного ференги в половину тебя ростом.
istihbaratımız 2 hafta önce bir maquis gemisinin... silahsızlandırılmış bölgede Bolian yük gemisini devre dışı bıraktığını söylüyor.
Передал бы их маки. Две недели назад нам сообщили, что маки напали на болианский транспортник неподалеку от Демилитаризованной Зоны и украли партию фотонных орудий.
Silahsız ve yalnızım!
Я oдин и нe вoopyжeн!
Halkım silahsız, Malagant.
Moи люди бeзopyжны, Maлaгaнт.
Silahsız saldırı mı yoksa nişancılık mı?
Проводить занятия по рукопашному бою?
- Adamım silahsız binmez.
Moй чeлoвeк нe cядeт в caмoлeт бeз пиcтoлeтa.
Silahsız bir çifte ateş etmemiş olacağım.
Не в моих правилах убивать безоружнь | х.
Komutanım, gemi silahsız.
Сэр, они не вооружены.
Kırık bir kolla, silahsız olarak ayaklarımın dibine seriliverdin.
Я думаю, это адский план. Броситься к моим ногам со сломанной рукой и без оружия?
Silahsız adamları vurmadığımı biliyorsunuz.
Думаете, я не буду стрелять в безоружных?
- Silahsızız, tamam mı?
Мы безоружны!
Ben olsaydım oraya silahsız gitmezdim.
- Я бы не шел туда безоружным, только не я. - Оставь себе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]