English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Silahı

Silahı traducir ruso

36,857 traducción paralela
Silahını bırak!
Положите оружие.
Silahını bırak!
Положите ваше оружие.
Silahı hâlâ bende.
У меня все равно его автомат.
Silahı bırakın, komutanım.
Положите его, сэр.
Sherlock, silahı al.
Шерлок, подними пистолет.
Buffalo silahı.
Это... ружьё Буффало.
Bu kalibrede bir silahın geri tepmesi devasa olur.
Отдача от ружья такого калибра была бы серьёзной.
Silahı indirin. Sorun yok.
Опустите пистолет.
Silahı var!
У него пистолет!
Ürün silahından kim bir şey ister?
Кому подарки?
Yani herhangi bir silahım var mı, bilmiyorum...
Не знаю, есть ли у меня что-то...
Kafalarımızı ve gelmiş geçmiş en güçlü silahı kullanarak birbirimize kenetleneceğiz.
Нужно держаться вместе, подключив головы и самое мощное оружие в мире.
Kaldır şu silahı.
Убери пистолет.
Lütfen silahı kaldır.
Пожалуйста... убери пистолет.
Silahını seçmek ister misin?
Хочешь выбрать оружие?
Silahını indir.
- Просто убери пистолет.
Silahımı, asansöre binip buradan uzaklaşınca indireceğim.
- Я его уберу, когда мы будем в лифте, подальше отсюда.
Önemli olan o silahı nasıl kullandığın.
Главное то, как его использовать.
Siktiğimin silahına dokunduğun an ölürsün.
Только тронь и ты труп
Silah parmaklarına dikkat edelim.
Умеет она пальцами работать.
Bay Strickland bir silah salladı.
Мистер Стрикленд размахивает оружием.
Hayatının son yılında James Moriarty dört siyasi suikaste 70 çeşitli soyguna ve Kuzey Kore'de bir kimyasal silah fabrikası da dahil olan terörist saldırılara dahil olmuş ve sonrasında hala kayıp olan Borgia Ailesi'nin Siyah İncisi'ni bulmakla ilgilenmişti.
В последний год своей жизни, Джеймс Мориарти был замешан в четырех политических убийствах, более чем в 70-ти различных грабежах и террористических атаках, включая саботаж фабрики химического оружия в Северной Корее, и проявил некоторый интерес в поисках Черной Жемчужины Борджиа, которая, кстати говоря, все еще не найдена,
Fakat senin ve Sherlock'un silah tutan elime engel olmasını istemiyorum.
Но я не хочу, чтобы вы с Шерлоком вставляли мне палки в колеса,
Biz gelene kadar hiç silah görmediğini söyledi.
Сказал, что до нас он ни разу не видел автомата.
Ama batıya gideceksek çok daha fazla silah lazım olacak.
Но если пойдете на запад, вам надо побольше оружия.
Bir silah doğrulttuğunda insanı o kadar da zorlamıyor.
Под прицелом пистолета он ведёт себя намного попроще.
Yani iki hafta önce silah zoruyla kaçırılıp buraya getirilmenden iki hafta önce ben buraya gelmeye karar vermeden bir hafta önce öğle yemeğine gitmek için tam olarak nereden alınacağımı biliyordun ha?
Значит, две недели назад, за две недели до того, как тебя под прицелом пистолета похитили и привезли сюда против твоей воли, больше чем за неделю до того, как я вообще подумал прийти сюда, ты точно знал, где именно тебя нужно будет забрать на обед?
- Bölmede bir silah var.
- В люке пистолет.
- Ya silah istemiyorsam?
А если он мне не нужен?
- Silah bir lütuf olarak verildi.
Пистолет - это милосердие.
Hala elinde silah var, değil mi?
Пистолет ведь ещё у тебя?
Sadece kılıç senin, silah da benim olayımdı.
Просто ты больше по мечам была, а я по пушкам.
Ama sanırım artık ikimiz de silah kullanacağız.
Видимо, теперь мы оба любим пушки.
Bu George'un silahı.
Это пистолет Джорджа.
Eyalet sınırından silah geçirdim.
Что ты натворил, Рэй?
Gerçekten Ray'in eyalet sınırından silah geçirdiği için hapiste olduğuna inanmamı mı bekliyorsun?
Он мне не говорил. Ты серьёзно думаешь, что я поверю, будто Рэй попал в тюрьму за перевозку оружия за границу штата?
İleri teknoloji silah cephanesi.
И самое современное оружие.
Hatta kafama silah dayadı.
Он буквально держал пистолет у моей головы.
Canlı Silah.
Живое оружие.
Chi'mi toplayabilirsem enerjimi elime odaklayıp güçlü bir silah yaratabilirim.
Если я смогу призвать свою ци, я могу... Я смогу сосредоточить энергию в своей руке, создав могущественное оружие.
Silah benim.
Я и есть оружие.
Şimdi de ölümsüz bir silah K'un-Lun'dan ayrılıyor, hem de görevini yerine getirmek için değil, ihmal etmek için.
Но теперь бессмертное оружие покинуло К'ун-Л'ун, не выполняя свой долг, а нарушая его.
Colleen senin Iron Fist, Ölümsüz Silah olduğunu söyledi.
Коллин рассказала мне, что ты - Железный кулак, Бессмертное оружие.
İnsanlar, Ölümsüz Silah'la tanışmalı.
Люди должны встретить Бессмертное оружие.
Silah, duygu tanımaz.
У орудия нет чувств.
Bunun için üzgünüm ama kimse bana silah çekemez.
Мне жаль, но никто не наставляет на меня оружие.
Kendini iyi geliştirmişsin ama ancak elindeki silah kadar güçlüsündür.
Ты хорошо обучена. Но ты сильна только своим оружием.
Canlı silah mı?
Живым оружием?
Beni öldürürsen K'un-Lun'ın Iron Fist'i olarak kalırsın. Nesillerdir var oluşunun yegâne sebebi, canlı bir silah olarak başkaları tarafından kullanılmak olur.
Если ты убьёшь меня, то ты станешь всего лишь Железным кулаком К'ун-Л'уна в длинной череде живых оружий, единственное предназначение которых... служить другим.
Lei Kung bana güçlü bir silah, düşmanlarımızı yok eden bir alev olduğumu öğretti.
Лэй Кун обучил меня, что я мощное орудие... Пламя, предназначенное для уничтожения врагов.
Hayır, nişancı var. Yüksek kalibreli silah.
Нет, у нас стрелок с крупнокалиберным оружием

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]