Tahmin ediyorum traducir ruso
1,053 traducción paralela
Tamam, şimdi. Tahmin ediyorum ki hepiniz bugün burada neden toplandığımızı merak ediyorsunuz.
Что ж, а теперь, я думаю, всем вам интересно, по какому поводу мы собрались сегодня.
Tahmin ediyorum.
Могу себе представить.
- Sadece tahmin ediyorum.
- Да, это приблизительный ответ.
Atılgan zamansal sebep-sonuç döngüsüne girmişti. Tahmin ediyorum ki aynı şey size de oldu.
"Энтерпрайз" попал во временную петлю, и я подозреваю, что что-то аналогичное могло случится и с вами.
Haham kontrolünde hazırlanmış yemek falan olabilir diye tahmin ediyorum.
Думаю, это когда еду проверил раввин или что-нибудь.
Lexington ve 40. caddenin kenarındaki Hannover Üreticileri diye tahmin ediyorum.
Думаю, это была Ганноверская Мануфактура на пересечении Лексингтона и 40-ой улицы.
Hey, Marge, kumara karşı o kadar tantana ettikten sonra tahmin ediyorum casinoda olmak oldukça tuhaf olmalı.
Мардж : странно видеть тебя в казино после твоих нападок на легализацию игорного бизнеса.
- Öyle tahmin ediyorum.
Я уже понял.
Onların kontrolü altında olduğunu tahmin ediyorum.
Я предполагаю, что они его контролируют.
Dukat'ı solucan deliğinden götürmeyeceklerini tahmin ediyorum.
Не думаю, что наши похитители стали бы везти Дуката в гамма-квадрант.
Ya başka bir aktarma istasyonu ya da komuta merkezi olduğunu tahmin ediyorum.
Я думаю, это либо еще одна релейная станция, либо командный центр.
- Tahmin ediyorum.
- Я yгaдывaю.
Belki ben insansıları mükemmel olarak taklit edemem ama,... onun yapabileceğini tahmin ediyorum.
Я не способен в точности воспроизвести гуманоида, но он, уверен, в состоянии.
Öyle tahmin ediyorum.
Хотелось бы, чтобы моя догадка не подтвердилась.
Galiba sırrı tahmin ediyorum.
Кажется, я начинаю догадываться, что у вас за секрет.
Ordu kuralları sizin canınızı sıkıyor. Fakat tahmin ediyorum sizin adamlarınız ilk sırada sizin için.
Игнорируете требования устава, но я полагаю, ваши люди для вас важнее.
Yapabileceğini tahmin ediyorum.
Думаю можете.
Tahmin ediyorum sizin en çok özleyeceğiniz şey bahçeniz olacak.
Наверное больше всего вы будете скучать по своему саду. Ну, да.
10 taneden fazla olmadığını tahmin ediyorum.
Мы думаем, не больше десяти.
Vorlonların dâhil olmasıyla stratejilerini gözden geçirdiklerini tahmin ediyorum.
Я думаю, они пересматривают свою стратегию после того, как вмешались Ворлоны.
Tahmin ediyorum.
Я знаю
Ana yakıt tanklarının yedeğidir diye tahmin ediyorum.
Можно представить, что это резерв основных топливных баков.
Kesin konuşmam mümkün değil. Eğer prosedürü tamamlayabilirsem, beyin aktivitenin normale döneceğini ve öngörülerin duracağını tahmin ediyorum.
Ну, точно сказать нельзя, но я предполагаю, что если я завершу процедуру, активность вашего мозга вернется в норму, и видения прекратятся.
Tahmin ediyorum ki şeytanların ve derin mavi bir denizin ortasında kaldım.
Сейчас я просто между двух огней.
Elbette, öyle tahmin ediyorum.
Да, конечно.
Her neredeyse, efendinin kötü bir gün geçirdiğini tahmin ediyorum.
И как мне кажется, у Мастера, где бы он ни был, очень плохое настроение.
Bir şeyler oluyor Rupert. Ne olduğunu bildiğini tahmin ediyorum.
Что-то происходит, Руперт.
- Ama harika olacağını tahmin ediyorum.
Но мне кажется, это будет нечто впечетляющее.
Tahmin ediyorum onun peşinden gideceksin.
Я так понимаю, вы отправитесь за ним.
Cinayet silahının o olmadığını tahmin ediyorum.
По-моему это не лучший выбор орудия убийства.
Senin zaten bir kızın var. Ve senin Raymond şansınla... Erkek diye tahmin ediyorum?
Ну, у вас есть девочка, так что с удачей Рэймонда... могу предположить, у вас мальчик?
O yüzden burada oldugumu tahmin ediyorum.
Наверное, именно поэтому я здесь.
- Evet, ben de öyle tahmin ediyorum.
Да. Мне тоже так кажется.
- Öyle olduğunu tahmin ediyorum.
- Это мое предположение.
Bu yüzden zorlu ama adil bir savaş olacağını tahmin ediyorum.
Я ожидаю трудное, но справедливое сражение.
Ama ben eski olduğunu tahmin ediyorum.
Но судя по виду, можно сказать "старый"!
Açmaya çalışmadığınızı tahmin ediyorum.
Полагаю, вы... вы не пытались открыть его?
Tahmin ediyorum ki kendini hala biraz yabancı hissediyordur.
Уверен, она все еще чувствует легкую растерянность.
Ama daha önce de olmuşlardı ve gelecekte de olacaklarını tahmin ediyorum.
Как были раньше, и, я полагаю, будут снова.
Uzun zamandır, maruz kaldığını tahmin ediyorum.
Думаю, он подвергался этому воздействию долгое время.
Kişisel olara, aramızda uzun ve verimli bir işbirliği olacağını tahmin ediyorum.
Лично я предвижу долгое и плодотворное сотрудничество между нами.
Ben, olanlar için bana minnettar olduğunu tahmin ediyorum.
Думаю, она все-таки за это признательна.
- Ne hissettiğini tahmin ediyorum.
Я понимаю, что ты чувствуешь Я что?
Bir brendiye hayır demeyeceğinizi tahmin ediyorum.
- Вы не откажетесь от бренди? - Большое спасибо.
Ama kendi ününüzü benden daha iyi bildiğinizi tahmin ediyorum.
Но, полагаю, ваша репутация известна вам лучше, чем мне. Да, она помогает мне оставаться на плаву.
Tahmin ediyorum.
- Даже не начинайте.
Ne olabileceğini tahmin ediyorum.
Интересно, что это.
tahmin ediyorum.
Я думаю.
Cinayetle suçlanacaklarını tahmin ediyorum.
Я могу лишь предполагать, что их обвинят в убийстве.
- İğrenç olduğunu tahmin ediyorum. - Durun.
- Звучит противно.
Yemin ediyorum, tahmin edemem.
Богом тебе клянусь, не могу я угадать.
ediyorum 314
tahmin 18
tahmin ettim 56
tahmin edebiliyorum 122
tahmin et 303
tahminim 27
tahmin edeyim 150
tahminimce 51
tahmin edemezsin 21
tahmin etmiştim 218
tahmin 18
tahmin ettim 56
tahmin edebiliyorum 122
tahmin et 303
tahminim 27
tahmin edeyim 150
tahminimce 51
tahmin edemezsin 21
tahmin etmiştim 218