English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / After the election

After the election traduction Espagnol

320 traduction parallèle
"Now if we can only keep Marie quiet until after the election... I'm a cinch!"
Si pudiéramos mantener callada a Marie hasta las elecciones, ¡ es pan comido!
After the election perhaps.. Miss "Wren"?
Después de las elecciones, quizás. ¿ Srta...
And you must be nice to him, Janet, anyway until after the election.
Se amable con él, Janet, al menos hasta después de las elecciones.
We're not announcing it until after the election.
No lo anuncies hasta después de las elecciones.
Why couldn't he have come back after the election?
Quiero decir, si iba a regresar... ¿ por qué no lo hizo después de la elección?
To go back on your word so soon after the election would be outrageous and indecent.
Incumplir su palabra en menos de un año después de la elección sería ultrajante e indecente.
We must pretend he's alive until after the election.
Debemos fingir que está vivo hasta después de la elección.
Well, maybe after the election.
Tal vez después de las elecciones.
- Just till after the election.
- Hasta después de las elecciones.
And as I myself will probably be sitting on that bench after the election I should not like to prejudice myself by being a prosecutor in the same cause.
Y dado que, tras las elecciones, quizás sea yo quien esté ahí sentado. No quiero perjudicarme a mí mismo actuando de fiscal en un caso así.
Six months or so, after the election, then all these reformers will be back in- -
Seis meses o más, Después de las elecciones,
After the election, win or lose, we'll take a couple of weeks off and go to Acapulco.
Después de las elecciones, si quieres, podemos ir dos semanas a Acapulco.
Not just until after the election.
No sólo hasta después de la elección.
After the election of Clemente VIII, the situation should be different.
Después de la elección Clemente VIII, Los aires deberian haber cambiado.
- Count votes after the election.
- Cuenta los votos después de las elecciones.
After the election and you leave, because we're sure you'll get elected...
Después de las elecciones Usted nos dejará, porque estamos seguros que será elegido...
Captain, off the record, there are going to be changes in the department after the election, and you'll figure greatly in my plans.
Extraoficialmente : habrá cambios tras las elecciones, y Ud. entra en mis planes.
Oh, I understand that, Cardinal, but there is another consideration. Quite possibly, after the election,
Por fortuna, fui a ver al Guardián Spandrell al museo del Capitolio,... dónde la cápsula T.T había sido transferida.
Mr Secretary, I have no intention off iring you. Not now or after the election.
Señor Secretario, no tengo intención de prescindir de usted ni ahora, ni después de las elecciones.
I guess after the election campaign, you know the candidates well.
Supongo que después de la campaña electoral conoceréis bien a los candidatos.
After the election.
Después de las elecciones.
After the election, it'll be a different world for us.
Después de la elección, habrá un mundo diferente para nosotros.
- Right after the election, hm?
- ¿ Después de las elecciones, eh?
I had to resign right after the election, get the pardon... or follow the Committee of 100's orders to prepare... for a public mandate.
Tuve que dimitir justo después de las elecciones, obterner el indulto... o seguir las órdenes del "comité de los 100" para prepararme para un mandato público.
Now, you listen to me, Brad. You're going back to Washington after the election, and in a few years we've got a shot at Pennsylvania Avenue.
Escúchame, vuelve a Washington después de la elección... y en unos años estaremos en la Casa Blanca.
Mitch, when Brad goes back to Washington after the election, he's gonna need somebody to cover the bases here in the district.
Cuando Brad vuelva a Washington necesitará a alguien que le cubra... en este distrito.
But, uh, after the election... I mean, we get this feeling or this signal from Washington... that everything is going so well... and I don't feel that it is... because, uh, I'm judging from the food bank that we have in Glencoe.
Pero después de las elecciones, tenemos esa sensación, el mensaje de Washington de que todo va bien...
After the election, of course...
Después de las elecciones, claro...
A few words for the news. Are you going to enter politics after the election?
¿ Es cierto qué después de las elecciones entrará en la política?
After the election...
- Después de las elecciones...
All I'm asking is can't we be discreet till after the election?
Esa sensación de que lo que sobrevivirá de nosotros es el amor.
After the election... what do I get? After the election?
El discurso del Rey ha provocado una respuesta pública realmente extraordinaria.
Do you think this is the best time to be asking what you get after the election?
Y ahora esperamos al Primer Ministro, que está viniendo desde Chequers.
Maybe he'll calm down after the election.
Tal vez se calme después de las elecciones.
That's the coat I loaned Eleanor last election night, and it's the coat the murderer left behind him after killing Manny Arnold.
Este es el abrigo que le presté a Eleanor la noche de las elecciones, y que el asesino se dejó olvidado después de matar a Manny Arnold.
Listen, I'm telling you the truth. I told you on the train... and after that election meeting. I'm telling you now for the third time.
Oiga, le digo la verdad, igual que en el tren... y después del mitin de esta tarde.
He didn't mention anything about marriage until after it was over and until it got in the papers about us and he lost the election, and that Norton woman divorced him.
No mencionó nada sobre el matrimonio si no cuando se terminó y cuando los diarios hablaron de nosotros y cuando perdió las elecciones y la Norton se divorció de él.
Well, if something isn't done... there'll be a new mayor after the fall election.
Bueno, si no se hace nada, habrá un nuevo alcalde tras las elecciones de otoño.
Harrison's trying to postpone the trial, you know, till after election.
Harrison trata de posponer el juicio hasta después de las elecciones.
We've won Congress and there'll be a change in the White House after the next election.
Nosotros hemos ganado el Congreso y habrá un cambio en la Casa Blanca después de la próxima elección.
The election's the day after tomorrow.
Las elecciones son pasado mañana.
After all, without you, the election in two weeks...
Después de todo, sin ti, con las elecciones en dos semanas...
We need people like you, especially after the last, awkward, election.
Ese tipo está como si nada. O completamente muerto. Muy bien. ¿ En qué fila está?
After 30 years as a fairly honest lawman... most of Rosco's pension got defeated in the last bond election.
Lleva muchos años siendo un casi honesto representante de la ley... y ahora está preocupado por las próximas elecciones.
I just couldn't bear to see you so down in the dumps after you lost the election.
Oh, bueno, es mi placer, Jim. Yo no podía soportar de verte tan abajo en las descargas después de haber perdido las elecciones.
Heal the divisions after my election.
Cicatrizar las divisiones luego de mi elección.
It'll leak, but not till after the by-election.
Se filtrará, por supuesto, pero no antes de las parciales de Dorset.
[Terry] A week after the shooting, Bob is to be released and transported to Pennsylvania by Medevac helicopter in time for the election.
A la semana del atentado, Bob saldrá del hospital y se desplazará en helicóptero hasta Pensilvania para llegar a tiempo a votar.
He shows the same strength of character as right after his election
Demuestra la misma fuerza de carácter que tenía al ser electo.
"After the officers'election"
"Después de la elección de delegado"
After Dinkins lost the election, he had a complete nervous breakdown.
Después que Dinkins perdiera la elección tuvo una completa crisis nerviosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]