All i heard was traduction Espagnol
487 traduction parallèle
- All I heard was the club, sir.
- Sólo oí algo del club, señor.
All I heard was the rain falling harder, and harder.
Sólo oía la lluvia caer con mas y mas fuerza.
I've been down here for three days and all I heard was about that jar!
Hace tres días que estoy aquí y no deja de hablarme de esa tinaja.
All I heard was New York, and naturally I was excited.
Sólo oí Nueva York y naturalmente me emocioné.
I, I, I, I, all I heard was that the duchess had a siege of rheumatism.
¿ Qué? ¿ Cómo es eso? Todo lo que sabía era que la duquesa tenía reumatismo.
All I heard was a horrible voice coming out of the fog.
Solo oí su voz saliendo de la niebla.
All I heard was some cock and bull story about being frightened to death...
No lo sé. Sólo oí una historia de locos que había muerto de miedo... asustado por unos fantasmas.
All I heard was "You can't judge people by appearances."
Todo lo que escuché fue : "... no se puede juzgar a las personas por las apariencias ".
Later, when I heard she was seeing him again, I decided to break off all contact with her.
Cuando más tarde me enteré de que le seguía viendo, decidí romper toda relación con ella.
They were laughing so hard that all I heard them say... was that she had broken her engagement with him.
Dejé de mirarlo cuando su quijada le llegó a los zapatos. Estaban riendo tan fuerte que todo lo que les escuché decir fue que ella había roto su compromiso con él.
They were laughing so hard that all I heard them say... was that she had broken her engagement with him.
Estaban riendo tan fuerte que todo lo que les escuché decir fue que ella había roto su compromiso con él.
I heard a guy say to Dave's girl that there was no use of her acting so funny, and they might as well all get soused.
Escuché a un tipo decirle a la chica de Dave que de nada le servia actuar de forma tan extraña, y que todos podían emborracharse.
Here I go over to Sereny Harper with all that rubbish about that dream, and, lo and behold, she found out from Joe you was over here and heard all the talk we had that night!
Fui a ver a Sereny Harper, con toda esa basura sobre ese sueño, y, hete aquí, se enteró por Joe, que estuviste por aquí y escuchaste todo lo que hablamos esa noche
Well, it was quite a surprise when I found out you were here. The last I heard your outfit was dodging bullets with that fellow down in Atlanta, you know, the one who stole all those spoons.
Lo último que supe es que estabas esquivando las balas de aquel tipo de Atlanta que robó un montón de cucharas.
In case you haven't heard, I lost all my money and it was plenty.
Por si no lo sabes, perdí todo mi dinero y era mucho.
If you all heard me, I was only kidding.
Si me oyeron, sólo bromeaba.
But what that purpose was i did not know until a few days later, when all bulgaria heard of it.
Pero no supe cuál era ese propósito hasta unos días después. Cuando toda Bulgaria lo supo.
When I was a little girl, I heard all the stories there were about the cottage.
De pequeña oía todas las historias que se contaban de esta casita...
It's all I've heard from the time I was 10 years old.
Desde que tenía 10 años siempre lo he oído.
I remember that having written a tragic farewell to my art I was busy tearing up all the stories I'd ever written when I heard Mama's voice at the foot of the attic stairs.
Recuerdo que al escribir esa trágica despedida a mi arte estaba ocupada rompiendo los cuentos que había escrito cuando oí la voz de mamá al pie de las escaleras del ático. - ¿ Katrin?
All I know is, when I was a kid... my mum heard about this mine her father was supposed to have found.
Sólo sé que cuando era niño... mi madre oyó hablar de esta mina que su padre había encontrado.
I heard that rum was cheap, and the girls were pretty... and it was summer all year around.
Me dijeron que el ron era barato, que las chicas eran bonitas... y el verano duraba todo el año.
It was all jumbled up, but I heard one word real plain.
¿ Qué estaba diciendo? Eran simples balbuceos, pero oí una palabra claramente.
I've heard you all laugh. What was so funny?
He oído risas, un montón de carcajadas... ¿ De qué se reían?
All I was capable of was obedience when I heard a command.
Sólo era capaz de obedecer al oír la orden.
I heard all the noise, and I was...
Oí el ruido y me...
All I heard is O'Mara found out it was Jed who killed his folks.
Todo cuanto sé es que O'Mara descubrió que fue Jed quien mató su familia
YOU KNOW, I WAS SO SURPRISED WHEN I HEARD WHAT YOU WERE PLAYING. IT BROUGHT BACK SOMETHING THAT REALLY I'D COMPLETELY FORGOTTEN ALL ABOUT.
Me quedé tan sorprendida al oír lo que estaban tocando que me vinieron a la mente recuerdos totalmente olvidados :
I want you to know that I was never more impressed in my life, or more flattered... that a young girl likeyou, with all her interests... should be able to remember almost word for word a sermon she'd heard over two years ago. - Mind you, it was your own ideas... that really turned the tide. - Oh.
Quiero que sepa cuánto me conmueve... cuánto me halaga que una joven como Ud. Con tantas inquietudes... haya recordado, casi palabra por palabra... un sermón que oyó hace más de 2 años.
All I ever heard about was Arthur - how well he was doing, what good reports you had.
Sólo hablaban de Arthur, de lo bien que le iba. De los buenos informes que recibía.
I don't know, I had everything all packed, then Carlos yelled the stage was ready, and I heard somebody saying they weren't going.
No sé... Tenía listo el equipaje y Carlos dijo que la diligencia iba a salir... Después oí decir a alguien que no salían.
You know, on the Lusitania, I've heard that the skipper told the people to stay right where they were, that the ship was all right.
¿ Sabe? Me dijeron que en el Lusitania... el Capitán le dijo a la gente que se quedara donde estaba... que el barco estaba bien.
They wanted to give me a medal, but all I asked for was a smart technician from the Signal Corp with a recorder and a microphone. That's why you heard what you did on the radio.
Bueno, verás, querían darme una medalla, pero todo lo que pedí fue un buen técnico con una grabadora y un micrófono, es lo que oíste en la radio.
I was at the DAR and heard all about it.
Lo he oído en las Hijas de la Revolución Americana.
You know what I was dreaming about when the telegrapher woke me? That I had completed my sonata for violin. I heard it all, the whole thing.
Cuando me despertó el cartero, soñaba que había terminado mi sonata para violín.
What about all them shoes..... I come all the way down'ere to get, I heard you was giving away? "
¿ Qué pasa con los zapatos que he venido a buscar desde tan lejos, que me han dicho que ustedes daban? "
When I heard he was here, I hitchhiked all the way.
Cuando sabía que estaba aquí, me tomé el raje para aquí... ¡ y esto es todo!
She was standing guard and all of a sudden I heard her scream.
Estaba de guardia y de pronto la oí gritar.
All I ever heard was how much I ate and how much it cost to buy me shoes.
Decían que comía demasiado y que les costaba mucho comprarme zapatos.
I heard it was all her idea.
He oído que era su idea.
Last I heard, I was all of it.
Lo último que supe es que quedaba solo yo.
I was not there, but I heard tell of it on all sides.
Yo no estaba allí, pero todos me hablaron de ello.
I heard it was all mental.
Sí, pero he oído que fue todo mental.
When I heard, all I could think about was how glad I was that it wasn't you.
Cuando me enteré, lo único que pensé fue lo que me alegraba de que no fueras tú.
What was all that hollering about gold I heard?
¿ qué era esa discusión sobre oro, que escuché?
See, I was on my way home, walkin'past the Widder's house, when all of a sudden I heard a scream and a yell for help from the top floor.
Yo estaba viniendo para casa y pasé por la casa de la viuda, cuando de pronto oí un grito y a alguien que pedía socorro desde el piso de arriba.
First of all, I heard a scream. It woke me up. Then when I was awake I suddenly saw this horrible hand outside.
No, primero oí un grito y me desperté, y estando despierta vi esa horrible mano ahí afuera.
It's all I ever heard was Indian legends and stories... you know, the whole bit.
Ya sabes, yo siempre escuchaba leyendas e historias indias, todo eso.
I heard she was going with all them guys.
Yo escuché que andaba con todos.
It was nearly eleven when I left, and during my walk... I heard the change ringing cease and all over the town... give place to the single chime which warned the city that service was about to start.
Eran casi las once cuando salí y, durante mi paseo... oí como cesaba el toque de cambio y, por toda la ciudad... resonó el repique que avisaba a la gente que iban a empezar los servicios.
I've heard all this since I was a kid and we're in the shit!
Desde pequeño escucho esa charla e seguimos en la mierda.
all in good time 135
all is bright 16
all i know is 350
all in all 173
all in order 16
all in due time 19
all is well 128
all is lost 36
all in a day's work 35
all i ever wanted 16
all is bright 16
all i know is 350
all in all 173
all in order 16
all in due time 19
all is well 128
all is lost 36
all in a day's work 35
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all in favor 76
all i need 22
all is calm 29
all i want 30
all i'm saying 76
all i ask 19
all is good 22
all i can say 16
all i know 78
all in favor 76
all i need 22
all is calm 29
all i want 30
all i'm saying 76
all i ask 19
all is good 22
all i can say 16
all i know 78