Along with traduction Espagnol
15,391 traduction parallèle
"The brightness has come along with the fire".
"El brillo ha llegado junto con el fuego."
Because Mateo's so little and so incredibly quiet, I was hoping I can bring him along with me to my summer class.
Ya que Mateo es tan pequeño y tan increíblemente callado, espera poder traerlo conmigo a las clases de verano.
You and I, along with the others, will free ourselves.
Usted y yo, junto con los demás, nos liberaremos a nosotros mismos.
That is, unless you want to forfeit your lives, along with everyone else in this arena.
Eso es, a menos que quieran perder sus vidas, junto con la de todos en esta arena.
All products have a shelf life, so it's normal for new things to come along with every new generation.
Los productos tienen duración determinada, es normal que surjan cosas nuevas con cada generación.
I'll even go along with your concept.
Incluso desarrollaré su concepto.
We'll lend you the 12 pairs of shoes, along with three backups for the runway.
Les prestaremos los 12 pares de zapatos, juntos con tres de repuesto.
If you could include our brand name in the press kit, along with shots of our shoes, we'd appreciate it.
Si puede incluir nuestra marca en el material publicitario, junto con fotos de nuestros zapatos, lo agradeceremos.
Along with that DVD comes a book, it's all the same lessons in written form, and then, of course, there's Little Jeff in the box, and also, uh, when you get Little Jeff, you'll also notice there's a big plastic bag over his head.
Junto al DVD hay un libro con las mismas lecciones pero por escrito y, por supuesto, esta el pequeño Jeff y cuando sacan al pequeño Jeff notaran una pequeña bosa de plastico en su cabeza
They can come to my site, submit all the pictures you sent, um, in a "sext," along with your Facebook, or you Twitter, your LinkedIn, or any kind of social networking profile that you have, and we would link it directly to that.
Pueden venir a mi sitio, publicar todas fotos sexuales, junto con el Facebook, el Twitter o la cuenta de Linkedln, o cualquier perfil de una red social que tengas, y pondremos vínculos a todo eso.
Hey, at least whatever happens after this summer, you'll still have your brother along with you through thick and thin.
Al menos pase lo que pase después de este verano, tendrás a tu hermano contigo, ante cualquier adversidad.
Why did you go along with that?
¿ Por qué hizo usted lo que le ordenaron?
Yes, I sent a sample of it up to Abby for analysis along with the bullet.
Sí, me envió una muestra de ello hasta Abby para su análisis junto con la bala.
We'll send the data from the black box, along with everything from the car's computer.
Os enviaremos los datos de la caja negra junto con todo lo del ordenador del coche.
Evidence of offshore accounts he was using to launder money along with personal e-mails to his suppliers in Mexico.
Hay pruebas de cuentas en el extranjero que usaba para blanquear dinero junto a correos personales a sus proveedores en México.
That, along with the attempted murder of an undercover officer and a federal agent, should put him away for a very long time. ♪ ♪ ♪ ♪
Eso, junto con el intento de homicidio de un agente encubierto y un agente federal, debería ponerle entre rejas durante mucho tiempo.
I mean, I've gone along with everything that you've asked me to do- - some of it a little too freakish.
He hecho todo lo que me has pedido que haga y ha habido cosas que eran un poco extrañas.
Says that Hudson killed his wife and transferred the body, all along with their personal possessions.
Dice que Hudson mató a su mujer y trasladó el cadáver junto con el resto de sus efectos personales.
Only got along with kids.
Solo se llevaba bien con los niños.
I believe its secrets, along with the spells for warding Sam, are recorded where many such mysteries are found.
Creo que sus secretos, junto a los hechizos para proteger a Sam, están registrados donde muchos de esos misterios se encuentran.
Contusions on their legs and back, along with vaginal tearing.
Contusiones en sus piernas y espalda... junto con desgarro vaginal.
She was kidnapped, along with this girl and at least three other girls we know of.
Ella fue secuestrada, junto con esta chica... y sabemos de al menos otras tres chicas.
Otherwise, I'll bury you along with Yeo Jin.
De lo contrario, te enterraré junto a Yeo Jin.
Along with people who locked me up.
Junto a las personas que me encerraron.
Along with the prince.
Junto con el príncipe heredero.
I'd also like to thank the pages, along with all of the senate staff.
También me gustaría dar las gracias a las páginas, junto con todo el personal del Senado.
You deliberately misled me so I would go along with this. And your ASAC needs to hear about that. This is all part of her plan, Detective.
Me ha engañado deliberadamente, así que voy a enterarme de esto, y de lo que su agente al mando tiene que decir sobre eso.
Oh, that's a yuzu pepper... along with some boogers and cum.
ah, es pimienta yuzu... junto con mocos y semen.
It was bought in a convenience store on Highway 94 along with four other drop phones.
Lo hizo en un mini-mercado en la carretera 94... junto con cuatro desechables más.
So now you're going after my client's Fifth Amendment rights along with his First Amendment rights?
¿ Así que ahora va en contra de sus derechos de la quinta enmienda además de sus derechos de la primera enmienda?
I never got along with what I guess you'd call my family of origin.
Nunca me llevé bien con lo que supongo que podría llamarse mi familia de orígen.
Along with Declan Shane's body, there's a boatload of smashed furniture, a pair of thermal gloves...
Junto con el cuerpo de Declan Shane, hay un bote lleno de muebles destrozados, un par de guantes térmicos...
To go along with the bolt cutters recovered at Declan's house.
Para ir junto con las cizallas recuperado en la casa de Declan.
The cameras just went down, along with the lights.
Las cámaras solo se apagaron, junto con las luces.
- I suspect the bowl was treated with the poison which then vapourized along with the opium.
- Sospecho que el recipiente fue tratado con el veneno que luego se vaporizó junto con el opio.
An armed perp was inside, along with a 12-year-old girl.
Un delincuente armado estaba en el interior, con una niña de 12 años.
Backup, along with Chopper, but she is in charge.
Pero ella está al mando.
Vincent Taggart got shot dead the other night, along with another guy.
Vicente Taggart le dispararon muertos de la otra noche, junto con otro chico.
I think Adam's family ties to organized crime, along with the suspicion surrounding his brother's murder, hurt his chances of avoiding jail time altogether.
Creo que los nexos de la familia de Adam con el crimen organizado, junto con las sospechas que rodean la muerte de su hermano, perjudican sus opciones de evitar la cárcel por completo.
He and Mr. Waincroft were both indicted, along with 12 other people, on a RICO case in 2005.
Él y el señor Waincroft fueron encausados, junto con otras doce personas en un caso RICO en 2005.
That along with this corresponding laceration under his chin, the tooth was dislodged, apparently, by a strike to the face.
Que junto con esta laceración correspondiente debajo de la barbilla, el diente se desprendió, al parecer, por una huelga a la cara.
Now, assuming the heart's in an HP machine now... we've got about seven hours until it expires, along with the kid's chances.
Asumiendo que el corazón estaba en la máquina de bypass... tenemos alrededor de siete horas hasta que expire... junto a la oportunidad de este chico.
Four people are dead, five more in hospital, and all because you couldn't get along with your opposite number on a Peruvian dam negotiation.
Cuatro personas han muerto, cinco más en el hospital, y todo porque no se puede conseguir a lo largo de con su número opuesto en una negociación presa peruana.
Why can't any of you people get along with anyone else?
¿ Por qué no puede alguno de ustedes llevarse bien con alguien más?
I mean, if we can get one of us to go out with one of them, probably have sex, then it could be a symbol of us all getting along.
Es decir, si podemos conseguir que uno de nosotros salga con una de ellas, y que probablemente le haga el amor, entonces podría ser un símbolo para que todos nos llevemos bien.
I think it goes along well with the'Traveling Alone'concept.
Creo que va bien con el concepto "viajar solo".
There's along hallway with bars, and between them are the cell walls.
Había un pasillo con barras y entre ellas las paredes de las celdas.
Uh, look, I'll even, uh, arrange another meeting with him, and you and your merry band of agents can tag along and pick him up.
Ah, mira, incluso, ah, organizaré otra reunión con él y tú y tu alegre banda de agentes pueden acompañarnos y recogerlo.
Once again immunity is back up for grabs along with a second For grabs along with a second idol. Idol.
Esto es lo que deberán hacer :
Why don't you write her a little note... you know, the ones with the boxes that you can check... and I'll pass it along. Mm. Mm.
¿ Por qué no le escribes una nota... de esas con las casillas que puedes marcar y se la paso? ¿ No crees que es un poco infantil?
I'm glad to see you getting along so well with Lord Bertram.
Me alegra ver que te llevas tan bien con lord Bertram.
with 1352
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with her 211
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with her 211
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
without me 305
with whom 203
with that in mind 45
with us 243
with good reason 53
with it 82
with your life 24
with that said 19
without you 442
without me 305
with whom 203
with that in mind 45
with us 243
with good reason 53
with it 82
with your life 24
with that said 19
without you 442