English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / At the age of

At the age of traduction Espagnol

1,672 traduction parallèle
He was having sex at the age of 12.
Tuvo sexo a los 12 años
He ended up spending most of his short adult life in and out of mental institutions, until at the age of 36, after a ten-year frenzy of painting,
Acabó pasando la mayor parte de su corta vida adulta entrando y saliendo de centros de salud mental. hasta que a la edad de 36 años, tras diez años de frenesí creativo,
Nora took his name when he officially adopted her at the age of six.
Nora lleva su apellido desde que él la adoptó a los seis años.
- And at the age of 20, he was killed in a duel.
- Y a los 20 años fue asesinado en un duelo.
The father of the incredible Hulk lost his long battle... with gamma radiation poisoning at the age of seventy-four.
El padre del Increíble Hulk perdió su larga batalla contra el envenenamiento por rayos gamma, a la edad de 74.
At the age of 83.
A la edad de 83.
Abused at the age of his victims.
Se abusaba de la edad de las víctimas.
Farinelli died, immensely wealthy but alone, at the age of 78.
Farinelli murió, inmensamente rico pero en soledad, a la edad de 78 años.
I receive letters from boys and girls at the age of 14 and 15. And they listened to "O Descobrimento do Brasil". What is it?
Yo recibo cartas de chicos y chicas de 14 y 15 años y que escucharon "O Descobrimento do Brasil". ¿ Qué es eso?
His daughter Lydia at the age of 58 had died several years earlier when he'd been in India
Su hija Lidia, a la edad de 58 años, había muerto varios años antes, cuando él estaba en la India
Imagine, at the age of 13, can bury.
Imagínate, a los 1 3 años, puedo enterrar.
Imagine I left my parents at the age of 13.
Imaginen, dejé a mis padres a los 1 3 años.
Died in Barcelona at the age of 23.
"ha muerto en Barcelona a la edad de 23 años"
When clinical psychologists reviewed the case, it was revealed that Simon's traumatic childhood, starting with the suicide of his mother at the age of nine, had caused him such irreparable guilt... that he was never able to overcome it.
Los psicólogos que revisaron el caso revelaron que la infancia de Simon con el suicidio de su madre a los 9 años le había causado un sentimiento de culpa que nunca superó.
I became wife of 60 year old man at the age of 16 I couldn't find a male who can fulfill my wishes till I saw you
Ya me volvió esposa de un hombre de 60 años cuando solo tengo 16 yo no podría encontrar a un varón que pueda cumpla mis deseos hasta que yo lo vi
Poor Rosaleen, hm? Widowed for the second time at the age of, what, hm, 23?
Pobre Rosaleen, viuda por segunda vez a la edad de ¿ Cuántos, veintitrés?
Whatever it works with children it knows that the reason by which you work with children it is because what they learn at the age of 7, 8, 9 years it remains there by the rest of its lives and there are statistics that they can investigate...
Cualquiera que trabaja con niños sabe que la razón por la que trabajas con niños es porque lo que ellos aprenden a la edad de 7, 8, 9 años se queda ahí por el resto de sus vidas y hay estadísticas que pueden investigar...
When Corey died from heart failure at the age of nineteen... a day after scuba diving...
Cuando Corey murió de un fallo cardíaco a la edad de 19 años un día después de haber estado buceando,
'Today at the age of 34 he began a new career'playing for the New York Cosmos in the NASL.'
Hoy a la edad de 34 años comienza una nueva carrera jugando en el New York Cosmos en la NASL.
I became a redhead at the age of 60.
Me convertí en pelirroja a la edad de 60 años.
She was raised in an orphanage and at the age of 19 she was discovered by David O. Selznick - and was even up for the role of Scarlett in "Gone With The Wind," but she got raped and couldn't do it.
Se crió en un orfanato y a la edad de 19 años fue descubierta por David O. Selznick - y fue contratada para el papel de Scarlett en "Lo que el viento se llevó", pero ella fue violada y no pudo hacerlo.
I read a statistic that an average teen has sex for the first time at the age of 12.
Leí en alguna estadística que muchos adolescentes tienen sexo por vez primera a los 12.
That it's embarrassing to live with your father at the age of 27.
Que es embarazoso vivir con tu padre teniendo 27.
At the age of 46, John F. Kennedy was dead.
John F. Kennedy murió a la edad de 46 años.
And the second one is... what made you want to become a physicist at the age of 50?
Y la segunda es ¿ Qué le hizo ser físico a la edad de 50 años?
Orphaned at the age of five.
Huérfano a los cinco años.
recruited at the age of 18 after graduating from m.i.t.
Reclutado a los 18 años, después delicenciarse en el MIT.
We're at the age now where we say things like "in from out of town" and "old friend," 'cause when you're young, all your friends are new, and you have to get old to have old friends.
Estamos en la edad que decimos cosas como "de fuera de la ciudad" y "viejos amigos" porque cuando eres joven, todos tus amigos son nuevos y tienes que envejecer para tener viejos amigos.
At the ripe old age of 13, I was very clear that love, like life, is about making choices...
A mis maduros 13 años, ya tenía claro que el amor, como la vida, se trata de tomar decisiones...
Because I just flashed on Maya at your age Sitting in front of the tv feeling sorry for herself... Not caring about anything or anybody.
Porque acabo de ver a Maya con tu edad sentada delante de la tele compadeciéndose de si misma... sin que le importe nada ni nadie.
Well, at the risk of going "After School Special" on you, two-thirds of all people under the age of 18 regret doing it too soon.
a pesar de lo que pienses... hay 2 tercios de chicas con menos de 18 años que se formam antes que los demás.
You first heard her at the ripe age of 1 7 with her number-one hit "It's My Party," here's Lesley Gore.
La oyeron por primera vez con tan solo 17 años con su gran éxito "It" s My Party ", allá va Lesley Gore.
In this day and age, the type of society we find ourselves living in every person of worth needs to have a gun at all times, to protect themselves.
En estos tiempos, en la clase de sociedad en que vivimos cada persona necesita llevar un arma consigo para protegerse.
At age 7, as is customary in Sparta the boy was taken from his mother and plunged into a world of violence.
como era costumbre en Esparta el niño era apartado de su madre y arrojado a un mundo de violencia.
At the ripe old age of 28, I had a desperate desire to settle down.
A los 28 años, me poseía el desesperado deseo de establecerme.
Unfortunately, our lives aren't coming-of-age films... where everyone magically gets laid at the climax.
Desafortunadamente, nuestras vidas no son como las películas de nuestra edad... Donde todos mágicamente tienen sexo al final.
We rob them of the best thing they have at their age.
Les quitamos la cosa mas bella que llevan adentro en esta edad.
That at your age it's dangerous and you'll spend the rest of your days picking fruit.
Que a tu edad es peligroso, y pasarás el resto de tus días recogiendo frutas.
The seminary at 12 years of age.
El seminario a los doce años de edad.
At the age of 12?
¿ A los 12 años? ¿ Y por qué no?
And if this is the best I can do for scandal at my age, I'm hardly worthy of my reputation for creativity.
Y si esto es lo mejor que puedo hacer para un escándalo a mi edad difícilmente merezco mi reputación por creatividad.
Now appearing, only here at London's Royal Albert Hall, one of the miracles of our age.
Ahora aparecerá, sólo aquí en el Royal Albert Hall de Londres, uno de los milagros de nuestra época.
At the end of the last ice age, as the last glacier was receding from North America, the ice melted and a giant pool of fresh water formed in North America.
Al final del último período glacial cuando el último glaciar estaba retirándose de Norteamérica el hielo se derritió y se formó un estanque enorme de agua dulce.
These remains, dating from the Iron Age, were found at the bottom of shaft 3 of the site.
Este cadáver data de la Era de Hierro, fue encontrado en el fondo de una excavación.
At your age, the type of uterine cancer that develops is not likely to metastasize.
A su edad, el tipo de cáncer uterino que se desarrolla no es común que haga metástasis.
Actually, at your age, as long as you're careful, the risk of you getting pregnant is pretty limited.
De hecho, a tu edad, siempre que seas cuidadoso, el riesgo de quedar embarazada es bastante limitado.
Well, I'll tell you this, if the same guy's going around killing young girls at his age, he's got a hell of a lot more energy than I do.
¿ Después de 35 años? Bueno, le diré algo, si es el mismo tipo el que va por ahí matando a jóvenes a su edad, tiene mucha más maldita energía que yo.
I wonder if you knew that when you signed up at the ripe old age of, like, 12.
Me pregunto si lo sabíais cuando los firmastéis a la madura edad de, digamos, 12.
At a certain age, Alan... you'll find it extraordinary... the compromises one is willing to make for even the possibility of love.
A cierta edad, Alan te parecerán extraordinarias las concesiones que puedes hacer por la más mínima posibilidad de amor.
Having never so much as picked up a brush before the age of 30, he is this year to be shown at the Royal Academy.
Sin haber usado un pincel antes de los 30 años, este año dará una exhibición en la Academia Real.
At the ripe age of 18, he...
A la madura de edad de 18, él...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]