Back me up traduction Espagnol
4,915 traduction parallèle
She'll back me up. Nothing moot there.
- Nada irrelevante. ¿ Algo más?
I need you to back me up here.
Necesito que me apoyes aquí.
So, when it comes time to tell the brass what happened here today, you back me up?
Así que, cuando le digamos al alto mando que pasó aquí hoy, ¿ me respaldará?
Ask Edwards, he'll back me up.
Pregúntale a Edwards, él me apoyará.
Why didn't you back me up? !
¿ Por qué no me has ayudado?
Babe, back me up here.
Cariño, apóyame.
So you'll back me up on this?
Entonces ¿ me apoyarás en esto?
I really think you should back me up on this, John.
Realmente tienes que apoyarme en esto, John.
Can I still count on her to back me up with the Hwatab?
¿ Puedo contar con ella para apoyarme con el Hwatab?
Do you remember you told me you would back me up?
¿ Te acuerdas de que me dijiste que me respaldarías?
Come on, bestie, back me up.
Ven, amigo, apóyame.
Let me back up.
- Déjame rebobinar.
We signed up on this because we liked the theory, but you're bringing me back squat.
Nos apuntamos en esto porque nos gustaba la teoría, pero me estas trayendo de vuelta en cuclillas.
Pick the phone up and call me back. What's going on?
Coge el teléfono y llámame. ¿ Qué pasa?
He told me he put an ounce of blow up his nose back when he was dealing... he had to duck into a store in order to get away from the crazy fucker he was stealing from, right,
A mí me dijo que se metió un gramo de nieve cuando estaba traficando... Tuvo que esconderse en una tienda para escapar del cabrón chiflado al que estaba robando, ¿ vale?
I could really use an extra hand cleaning up in the back.
Me vendría bien cierta ayuda limpiando la trastienda.
Well, that is before I just give up and go back to college.
Bien, podria ser antes que me rinda y regrese a la universidad.
I had done a hundred million miles since I left Phoenix, and ended up coming back to start all over.
Había recorrido cientos de millones de millas desde que me fui de Phoenix, y terminé volviendo para comenzar de cero.
How do you know I won't screw this up and she makes me come back?
¿ Cómo sabes que no voy arruinar esto y ella me haga regresar?
Um, she was turned away from me, heading back up the trail.
Um, ella estaba de espaldas a mí, se dirigía al camino.
I never left her side till late the next afternoon to go to the hotel, freshen up, and went back to spend more time with her.
No me fui de su lado sino hasta la tarde siguiente. Fui al hotel, me arreglé y regresé a pasar más tiempo con ella.
Call me back. Hang it up.
Vuelve a llamar, corta.
So, we will be discussing the future of your career at the DOC when I get back, but for now, I need you to suck it the fuck up, ride this out, stop crying, and stop calling me.
Entonces, discutiremos el futuro de tu carrera en DDC cuando vuelva, pero ahora, necesito que te jodas, te aguantes, dejes de llorar, y dejes de llamarme.
If you refuse or call back-up, I'll take what's coming.
Si te niegas o llamas un respaldo, me quedo con lo que viene.
Well, I could give you the pills but the cut to me on the back end goes up.
Bueno, podría darte las pastillas, pero mi parte aumentará.
Back me up here, Robin.
Apóyame, Robin.
I took the mussel back to the hotel and kept holding it up to my ear.
Me llevé la caracola al hotel y seguí poniéndomela en la oreja.
Now send me back up, fish fingers.
Ahora envíame de vuelta arriba, dedos de pez.
Came up with this little concoction back in college.
Se me ocurrió este especie de brebaje en la universidad.
Anyway, I'm walking back to the car, and daddy comes at me with a tire iron saying there's no way I'm gonna break up his family, saying that boy's all he's got.
En cualquier caso, voy de camino al coche y el padre viene hacia mí con una barra de hierro diciendo que de ningún modo voy a romper su familia, diciendo que el chico es todo lo que tiene.
I guess this is a bad time to bring up getting me back in a plane.
Supongo que es mal momento para pedir que me ponga de regreso en un avión.
Let me clean up the back.
Le arreglaré atrás.
If you boys ever get back to London, do look me up. You'll find me toiling away in obscurity in some dreary old office, no doubt.
Si ustedes chicos alguna vez regresan a Londres, me encontrarán trabajando duro en la oscuridad de una oficina vieja y aburrida, sin duda.
Well, I've seen it from the front row, up close and personal, and I'm not about to walk back into that because some whack-job blonde tells me to.
Bueno, lo he visto desde primera fila de cerca y en persona, y no me interesa pasar por lo mismo porque una rubia loca lo dice.
My back story is my parents gave me up for adoption, and then I grew up on the rough streets of Philly.
Mi historia es que mis padres me dieron en adopción y crecí en las violentas calles de Filadelfia.
Well, the thing about that is, I get up, put on my golf clothes, head to work, sell some decks, change back into golf clothes...
Bueno, la cosa es, me levanto, me pongo mi ropa de golf, me voy a trabajar, vendo algunos pisos, me cambio de nuevo a mi ropa de golf...
Paxton just wanted to get back at me for grassing him up.
Paxton sólo quería volverme a ver porque lo delaté.
Now, if you two have got any evidence that you can back up these claims you have against Chin Ho Kelly about him subverting the law, I'd like to see it.
Ahora, si ustedes tienen alguna evidencia que pueda demostrar estas afirmaciones que tienen en contra de Chin Ho Kelly sobre que esté infringiendo la ley, me gustaría verla.
I would kill myself, but I'd end up right back here.
Me suicidaría, pero acabaría terminando aquí atrás.
Since the man that held me captive for 48 hours and tried to kill me... showed back up in my life.
Desde que el hombre que me mantuvo secuestrada por 48 horas y trato de matarme apareció de nuevo en mi vida.
He helped me get back up here.
Me ayudó a llegar hasta aquí arriba.
- In the snowcat, when you brought it up, it all came back to me.
- En el snowcat, cuando sacaste el tema, todo volvió a mí.
And he set up Callie to get back at me.
Y tendió una trampa a Callie para hacerme daño.
You're telling me to walk up to a homicidal robot and stab it in the back of the neck?
¿ Me estás diciendo que me acerque a un robot homicida y lo apuñale en la nuca?
Yeah, Campbell hasn't really made a lot of friends since moving back here, so I feel like it's sort of up to me...
Sí, Campbell no hizo muchos amigos desde que se mudó aquí, y me da la sensación de que soy la única que podría...
Would you just let them know that, um, we've had a family emergency, and as soon as I come up for air again, I'll put it back on the books for sure.
Podrías decirles solo que hemos tenido una emergencia familiar, y que en cuanto me recupere un poco, lo pondré otra vez en los libros sin falta.
I was this close to giving up, and now you gave me my dream back, man!
Estuve así de cerca de rendirme, ¡ y ahora me has devuelto mi sueño, tío!
It sounds like you don't have anything to back up that story.
Me parece que no tienes nada que respalde tu teoría.
And so, I got up and got dressed and went to the hospital and never went back.
Así que me levanté, me vestí, fui al hospital y nunca regresé.
And I was wondering if you could just get my card back up and running, please.
Me preguntaba si podría reactivar mi tarjeta, por favor.
Something or someone always shows up and drags me back.
Algo o alguien siempre aparece y me trae de vuelta.
back me up on this 16
back me up here 53
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
back me up here 53
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50