English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / By your command

By your command traduction Espagnol

137 traduction parallèle
I would never have spoken except by your command.
Nunca lo hubiera dicho si no me lo hubierais ordenado.
And by your command, sire, I can destroy these people And enrich you by 10,000 talents of silver. No, no.
Por orden tuya, Majestad, puedo destruir a esa gente y enriquecerte con diez mil talentos de plata.
By your command.
Como ordene.
- By your command.
A sus órdenes.
Flight Leader Serpentine, by your command.
Líder de vuelo Serpentine, a sus órdenes.
- By your command.
Como lo ordene.
- By your command.
- A sus órdenes.
By your command.
Como ordenes.
- By your command.
Como ordene.
By your command. The first patrol was eradicated.
Según sus órdenes se erradicó la primera patrulla.
- By your command.
- Como ordene.
'By your command.'
A sus órdenes.
By your command.
Por tu orden.
Flight Leader Serpentine, by your command.
Líder vuelo 17 a su orden.
By your command, imperious Leader.
A sus ordenes, Líder imperial.
By your command.
- A tu orden.
By your command.
- A su orden.
By your command, Baltar.
Como ordene, Baltar.
By your command :
A sus órdenes.
And I must say I'm most impressed by your command of the English language.
Y debo decirle que me impresiona su dominio del idioma inglés.
By your command, I have released the weather witch.
Siguiendo tus órdenes, liberé a la bruja del clima.
By your command, I have released the weather witch. I feel myself growing stronger.
Soy Zaladane, la alta sacerdotisa del dios del sol, Garokk.
Extermination by your command.
Exterminación a su orden.
This makes you responsible, in law and morals, for every foul and cruel deed performed at your command by your henchmen.
Esto lo hace responsable, ante la ley y la moral, por cada acto vil y cruel realizado bajo sus órdenes por sus secuaces.
Do you not come your tardy son to chide, that lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
¿ Venís a reprochar a vuestro hijo, premioso en plazo y en ardor remiso, su demora en cumplir vuestro augusto mandato?
By the red star of Aphesis and the jeweled hand of Copnor, I will command you now to throw away your crutches and arise from your sickbeds.
Por la estrella roja y la mano sagrada, yo os ordeno que tiréis las muletas, y salgáis de vuestro lecho enfermo.
And that's what I mean by your inability to interpret the decision of command in anything but personal terms.
Es incapaz de entender una decisión si no es por razones personales.
By command of His Most Merciful Excellency... your lives are to be spared.
Por orden de Su Misericordiosa Excelencia... se os perdonará la vida.
And I command you to sway him by any and every means in your power.
Y yo le ordeno que lo induzca por cualquier medio en su poder.
- Alas, he's mad! - Do you not come your tardy son to chide, that, lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
¿ Vienes a reñirle a tu hijo indolente que, dejando pasar tiempo y fervor, no pone por obra tu fiero mandato?
In your arms I can forget for a moment that I am but a slave - everyone's to command by the lift of an eyebrow.
En sus brazos consigo olvidar que no soy más que un pobre esclavo al que se le puede mandar con un leve movimiento de ceja.
By your command.
A sus órdenes.
A little hard on our troops but very clever. By your command.
A sus órdenes.
By your command.
Comiencen inmediatamente. Como ordene.
By the power of the magic Loc-Nar placed in your hands - - I command you. Come forth, Ullatec!
Por los poderes del mágico Loc-Nar que está en tus manos yo te conmino. ¡ Adelante, Ullatec!
Do you have an officer working in your command by the name of Axel Foley?
¿ Tiene un oficial bajo su mando llamado Axel Foley?
Both your majesties might by the sovereign power you have of us, put your dread pleasures more into command than to entreaty.
Vuestras Altezas tienen sobrada autoridad sobre nosotros para expresar sus deseos más como mandato que cómo súplica.
Both your majesties might, by the sovereign power you have of us put your dread pleasures more into command that to entreaty.
Vuestras majestades podrían, por el poder que tienen sobre nosotros ordenarnos vuestros augustos deseos más que suplicarnos.
Do you not come your tardy son to chide that, lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
Ay, está loco. ¿ Vienes a reñir a tu hijo indolente que, dejando pasar tiempo y fervor no pone por obra el severo acto de tu fiero mandato?
First, command her attention by bulging out your cheeks and pursing your lips.
Primero, llama su atención inflando tus mejillas y frunciendo los labios.
In five minutes, after your countrymen have attacked the British fleet... I shall retaliate for dear old England by sending this missile into Beijing where General Chang has just called an emergency meeting of the Chinese high command.
Cuando sus conciudadanos hayan atacado la flota británica yo me desquitaré por la querida Inglaterra enviando este misil a Beijing donde el Gral. Chang acaba de convocar una reunión de emergencia del comando chino.
Jump engines standing by at your command.
Entendido. Motores en espera de órdenes.
You said that by God's command you have continually worn men's clothes and you have also worn your hair short with nothing to distinguish you from the soldiers.
Dijiste que por orden de Dios Ilevabas siempre ropa de hombre y tambien el pelo corto con Io que nada te distinguia de los soldados.
For your information, a Satanic cult has been instructed by their high command, Satan, to systematically kill and slaughter... young girls of good health and clean blood.
Para su información, un culto Satánico ha sido creado y sigue los mandatos de Satán, para, sistemáticamente, matar y masacrar a... chicas jóvenes con buena salud, y de sangre pura.
I need you to give me your word... that if I open this door... you and your boys will stand by my command at all times.
Necesito que me des tu palabra... de que si abro esta puerta... tú y tus muchachos estarán bajo mis órdenes todo el tiempo.
I am Retaux de Villette your escort by command.
Soy Rétaux de Villette...
You've been betrayed by your own command. What do you do?
Fueron traicionados por tus propios mandos ¿ Qué vas a hacer?
You will be debriefed by Command about your activities, along with the activities of other individuals that contributed to the unauthorised medical status you have now.
Sera sometida a un interrogatorio sobre sus actividades y las actividades de otros individuos que contribuyeron al estado medico no autorizado en el que se encuentra ahora.
Nor shall he die by your hand or any hand you command.
- Ni morirá por tu manos ni por manos bajo tus órdenes.
They feel you betrayed them by misusing your command.
Sienten que les traicionaste al explotarlos bajo tu mando
"... you guarantee that any fighting by the forces under your command...
"... usted garantiza que los combates de las fuerzas bajo sus órdenes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]