English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / By your leave

By your leave traduction Espagnol

346 traduction parallèle
Now, I can't have these colors, Mr. Hands and by your leave, I'll strike them.
No puedo llevar esa bandera, señor Hands. Con su permiso, voy a arriarla.
By your leave, Your Majesty.
Con vuestro permiso, Majestad.
- By your leave, Your Grace.
- Con su permiso, Alteza.
For the third time in a week he brought... a man and wife home without so much as a by your leave.
Por tercera vez en una semana, trajo a una pareja a casa, sin avisarme.
By your leave Your Majesty, both good and ill, but mostly very good indeed.
Saludos, capitán. ¿ Qué nuevas traéis de los mares de la India?
I will explain my business by your leave.
Se lo explicaré. Con su permiso.
- By your leave. Juan Garcia's my name.
Me llamo Juan García.
Well, then, by your leave, I'll ride with you.
- Iré con usted, con su permiso.
By your leave, señora.
Con su permiso, señora.
By your leave, sir.
Con vuestro permiso, señor.
By your leave, sir.
Con su permiso.
[Man] By your leave, my Lady of Lessford.
Con vuestro permiso, mi señora de Lessford.
By your leave, sir.
Con su permiso, señor.
Well, sir, by your leave, sir,
Bueno, señor, con su permiso,
Ay, but, by your leave, not before me.
Sí, mas con permiso, después que yo.
By your leave, milord, two knights do request food and lodging.
Con vuestra venia, mi señor. Dos caballeros solicitan albergue.
He ate your dinner, he slept under your roof... and then he sneaked off without so much as a "by your leave."
Comió su cena, durmió bajo su techo... y luego se fue a hurtadillas sin ni siquiera pedir permiso.
Sir, by your leave, my spirit is willing but my stomach cries for quarter.
Con su permiso, señor, pero mi estómago clama por una pata de gallina.
Then by your leave, we will throw dice for your horse now.
Entonces nosotros arrojaremos los dados para ver quién se queda con su caballo.
By your leave, my lady.
Con su permiso, Alteza.
By your leave, sire, he asked me to put them into your hands and no others.
Con tu permiso, señor, me pidió que te los entregara en propias manos.
By your leave your Highness, I merely wish to bid my father good night.
Con su permiso, Majestad, quería desearle las buenas noches a mi padre.
By your leave, sire.
Con su permiso, señor.
By your leave, sire.
Con vuestro permiso, señor.
By your leave, Paris'ship is ready to sail.
Perdonad, la nave de Paris está lista para navegar.
By your leave, my lord... ... I shall receive the Greeks at some happier moment.
Si me permite, mi señor recibiré a los griegos en otro momento más adecuado.
- By your leave, sir?
- Si me permite...
- By your leave, ma'am.
- Con su permiso, señorita.
- By your leave.
- Con permiso.
By your leave, sire, we have much work to do.
Con su permiso, Majestad, tenemos mucho trabajo.
So by your leave.
Con su permiso.
But by your leave, I'd lile to say this :
Con su permiso, quisiera decir algo :
By the order of Mr. Attorney it is forbidden you to leave your office until further notice.
Prohibido abandonar su oficina hasta nueva orden.
And by your leave, I'd ask you gentlemen to help me.
Si me permiten, les pido que me ayuden.
Till three men, under Mr. Tom Connor there came in and bundled me into a car, without a by-your-leave as if I was a criminal.
Hasta que tres hombres, bajo órdenes del Sr. Tom Connor llegaron, me metieron a un carro sin pedir permiso...
One day, the railway came along and ran a tunnel right through the hill without by-your-leave or nothing.
Un día llegó el ferrocarril e hicieron un túnel bajo la colina sin pedir permiso ni nada.
By the time you leave this place the grey hairs of your beards will be trailing on this kitchen floor.
Para cuando ustedes dejen este lugar El pelo gris de sus barbas arrastrarán por el piso de esta cocina.
All leave is cancelled, and your CO won't be taken in by a broken wing as easily as I was.
Han cancelado los permisos. Y no creo que te sirva esa ala rota con tu comandante.
I imagine he'll be a bit surprised to see how Jane grew up without so much as a by-your-leave.
Le sorprenderá que Jane haya crecido tanto sin decir agua va.
By your leave.
Con vuestro permiso.
By your leave.
Un momento, señor, con su permiso.
he has a dog license. If you don't leave voluntarily, the gendarmes will come... and take you and your dog by the nape of your necks and throw you on the train.
Si no se va, vendrá la policía y les cogerán por el cuello, y les meterán en el tren.
By the way, what made your husband leave?
Por cierto, ¿ qué hizo irse a su marido?
By the end of the month you must leave your job.
A finales de mes has de dejar la fábrica. Ya has aprendido bastante.
LVly Lord, by your Highness'leave I have just completed a tour of the sentry posts. Our guards have been disarmed by order of the King.
Milord, con el permiso de su Majestad, acabo de dar la vuelta por los puestos de los centinelas, nuestros guardias han sido desarmados por orden del Rey.
Ran off without a by-your-leave.
Huiste sin permiso.
By your leave.
Estoy a sus órdenes.
You are to change your clothes and then leave the house by the kitchen.
- ¡ No! ¡ Cámbiate y sal por Ia cocina!
We all figured that you'd leave town before you'd face up to Allison without your boys standing by to help you out.
Todos pensamos que se iría antes que enfrentarse a Allison, sin sus muchachos a su lado para ayudarle.
Shoved me down, tied me up, and some of them stepped on me goin'by. And never so much as a by-your-leave from every one of them.
Me derribaron, me ataron, y algunos de ellos me pisaron al pasar... y ninguno de ellos se molestó en decir disculpe.
Your servant had to make her leave by a secret door.
Tu siervo tuvo que hacerla marchar por una puerta secreta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]