English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ G ] / Good time

Good time traduction Espagnol

23,253 traduction parallèle
Everyone had a good time.
Todos la pasaban bien.
That was a good time.
Esos fueron buenos tiempos.
I didn't want to make excuses, so I just told her it wisnae a good time.
No quiero poner excusas, por eso le dije que no era un buen momento.
Welcome to the Connington Hotel, Fraulein Mentz, where, nowadays, everybody has a good time.
Bienvenida al Connington Hotel, Fraulein Mentz, donde, hoy en día, todo el mundo pasa un buen rato.
Simon, this is really not a good time.
Simon, no es un buen momento.
Sorry, now's not a good time.
Disculpa, pero no es el momento...
- We had a good time, right? - Yes.
- Fue una linda velada, ¿ cierto?
Kid seems okay, but i-it's not a good time to have him around.
El chico parece estar bien, pero no es buen momento.
You know, Brian and I wanted to have a talk with you about some things anyway, so maybe now's a good time?
Brian y yo queríamos hablarte de algunas cosas, ¿ quizá ahora sea un buen momento?
- Is this still a good time?
- ¿ Aún es buen momento?
Yes, well, I'm, uh... thank you, but it... this is really just not a good time, so...
Sí, bueno, yo... Gracias, pero... es que no es un buen momento en absoluto, así que...
You know, now's not a really good time for me.
Ahora mismo no es un buen momento.
You know, now's not really a good time for me.
Ahora no es un buen momento.
This is really not a good time.
No es un buen momento.
I haven't left him, and I think it's because... he continues to show me a good time. He tells me whatever I do is cool.
No lo dejé, y creo que es porque... él me muestra cosas buenas, me dice que lo que hago es genial.
Oh, no, these kids, they just wanna have a good time.
No, estos chicos sólo quieren pasarla bien.
Just smile and laugh like we're having a good time.
Solo sonríe y ríe como si lo estuvieramos pasando bien.
Now is not a good time.
Este no es un buen momento.
- Now's not a good time, LeAnn.
- Ahora no, LeAnn.
- No, um... You know, maybe this is a good time to call it a night.
Quizá sea momento de irse a dormir.
This ain't a good time, Foggy.
No es un buen momento, Foggy.
It's, uh, not a very good time.
No es un buen momento.
I think I'll manage a good time.
Lograré pasarla bien.
Sorry, man, it's not a good time.
Disculpa, no es un buen momento.
Mr. Jackson, now would be a good time to pick us up.
Sr. Jackson, ahora sería un buen momento para que nos recoja.
Now might be a good time to start praying.
Este podría ser un buen momento para empezar a rezar.
So I know it's not a good time, Vanessa.
Así que sé que no es un buen momento, Vanessa.
If I forget to tell you guys later, I'm having a really good time. Now, you take your mark on his test drive, drop him off in front of the dealership after, and bam, you drive off into the sunset. All right.
Por si olvido decírselos más tarde, la estoy pasando muy bien.
It's not a good time.
Ahora es mal momento.
Um, when would be, like, a good time to talk to Timothy about that?
¿ Cuándo podría hablar con Timothy sobre eso?
I just think it might be a good time, you know?
Sólo creo que podría ser un buen momento, ¿ sabes?
- Not a good time.
- No es un buen momento.
- This isn't a good time.
- Este no es buen momento.
By all accounts, these were two kids just looking to have a good time.
Según todos los testigos, solo eran dos chicos intentando pasárselo en grande.
It looks like a good time to fall back.
Parece un buen momento para retirarnos.
- It's not a good time!
No es un buen momento.
This might be a good time to turn that on.
Este podría ser un buen momento para encender eso
Everyone's having a good time.
Todos la están pasando bien.
- A good plan this time?
Tengo un plan. - ¿ Un buen plan esta vez?
I'm not so sure that Voiello has shown good leadership this time.
No sé si Voiello ha demostrado buen juicio esta vez.
You might not believe it, but for the first time I have a piece of good news to give you.
Puede que no lo crea, pero por primera vez tengo una buena noticia para darle.
You know, when I started Rebirth in my garage, you know, building it out one weekend at a time to the global force for good that it is today that was the easy part.
¿ Saben? Cuando comencé Rebirth en mi garaje, construyéndolo un fin de semana a la vez hasta la fuerza global de bien que es hoy... Esa fue la parte fácil, ¿ saben?
You know, Mr. Healy, back in the day, it was real good... when we had plenty of time to see you, but now, I... I don't know.
Sr. Healy, en los viejos tiempos era muy bueno cuando teníamos mucho tiempo para verlo, pero ahora, no sé.
What time is good for your appointment tomorrow?
¿ A qué hora está bien su cita de mañana?
At least we had a good day yesterday. My father saw what we had become and he decided it was time to end it.
Al menos tuvimos un buen día ayer.
Well, I suppose it's time to say good-bye.
Bueno, creo que es hora de despedirnos.
I can't play Good Cop / Handsome Devil Cop all the time.
No puedo jugar a policia bueno / poli Hermoso Diablo siempre.
- And it's good for five years so I still have plenty of time to lose my mind.
- Y es válido por cinco años así que me sobra tiempo para perder la capacidad mental.
Maybe you're too good for it, but there was a time, you little, arrogant...
Tal vez eres demasiado bueno para eso, pero hubo un tiempo, arrogante...
I thought it was a good idea at the time.
Me pareció buena idea en ese momento.
The task force was a good start, but it's time to up our game.
El comando fue un buen comienzo, pero es hora de ir por más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]