He was born in traduction Espagnol
761 traduction parallèle
He was born in a stable.
Nació en un establo.
"He was born in Kyoto".
Nació en Kioto.
He was born in a great kabuki family ruled by respect and tradition.
Nació en una importante familia del Kabuki, regida por el respeto y la tradición.
Him? He was born in Jerusalem.
¿ Un deportista nacido en Jerusalén?
Will Nathan Rothschild finally see he cannot erase the fact that he was born in the Jewish Alley of Frankfurt?
¿ Va a reconocer por fin Nathan Rothschild que no se puede borrar el hecho de haber nacido en el Callejón Judío de Frankfurt?
No one would ever guess that he was born in Australia.
Nadie adivinaría que nació en Australia.
And what are you so high and mighty about? He's the guy that made all your dough for you... and he was born in a log cabin. !
¿ Por qué te sientes tan alta y poderosa?
some people even know that this man really lived, that he was born in this castle, that he was a page in wolfenbüttel, then a cornet over in brunswick, and that, later, he served as an officer in the russian army
Algunos saben incluso que este hombre vivió realmente, que nació en este castillo. Que fue paje en Wolfenbüttel, después corneta en Braunschweig y que, más tarde, sirvió como oficial del ejército ruso.
Well, all we know of dimitrios is that he was born in 1889.
Todo lo que sabemos de Dimitrios es que nació en 1889.
And he was born in a log cabin.
- Y nació en Lord Carbin.
Great. Found out he was born in Plainfield, New Jersey.
Averigüé que nació en Nueva Jersey.
He was born in 1910, so about 40
Nació en 1910, así que unos 40
Glory and pride of our city, Prato Basso, where he was born in 1875. - Exactly.
Gloria y orgullo de nuestra ciudad, Prato Basso, donde nació en 1875.
He was born in my father's time.
Nació en tiempos de mi padre.
He was born in the sea.
Nació en el mar.
It's for the day God was born as a child, and they say He was born in one of those.
Ahora es el día en que nace el niño Dios, y según dicen nació en uno de esos.
Bianca is my daughter, and he was born in the stables.
Bianca esa hija mía y él ha nacido entre establos.
He was born in a slum.
Nació en un suburbio.
He was born in this cabin.
Él nació en esta cabaña.
He was born in the year 1835 with a little capital he built in the year 1860
Estabas tan equivocado de lo que dijiste de Galwood. Creo que lo hará muy mal en la política.
He was born in 1911 in New York City, he studied at Juilliard and New York University and he was always drawn to iconoclasts, people who stood outside the system like the American composer Charles Ives who experimented with dissonance,
Nació en 1911 en la ciudad de Nueva York, estudió en Juilliard y la Universidad de Nueva York y siempre le atrajeron los iconoclastas, gente poco convencional como el compositor americano Charles Ives, que experimentó con disonancia,
To this end He said He was born in that stable where I first saw Him.
Nació, dice, con este fin en aquel establo donde lo vi por primera vez.
I always think it that way. - He was in asylum before I was born.
Lo internaron antes de que yo naciera.
Ever since she was born, I've had but one thought in my mind, her happiness.
Desde el día que nació he perseguido únicamente un sólo propósito, su felicidad.
I was born in this house. My father too.
Yo he nacido aquí, al igual que mi padre.
He was born in Egypt.
- Por Dios, no.
He used to live here in this town before I was born.
Me saludaba a mí.
" Why was I born in the wide world,
" ¿ Por qué he nacido en el ancho mundo,
Here he is, Mr. Shep Fields in person, who will show you how rippling rhythm was born.
Aquí está, damas y caballeros, el Sr. Shep Fields en persona... quien les mostrará cómo nació el ritmo ondulante.
The day he was born, there was salt in the air... a great quantity of salt.
El día en que nació, había sal en el aire... una gran cantidad de sal.
The day he was born, there was salt in the air.
El día en que nació, había sal en el aire
He used to live here in this town before I was born.
Solía vivir aquí en esta ciudad antes de que yo naciera.
- Like animals he was born and raised in the jungle.
- Igual que los animales nació y creció en la jungla.
- He was not born in the jungle!
- ¡ No nació en la jungla!
It was the biggest marlin you ever seen in all your born days.
Era el pez espada más grande que he visto en mi vida.
No sooner had the Dr. Gilberto Silva died... than a drunkard was born in me. And he tries to drown in alcohol... his incurable sorrow.
Así fue que el Dr. Gilberto Silva murió... mientras nacía en mí el ebrio que intenta ahogar en el alcohol su dolor sin remedio.
I was born to live in a house like this.
He nacido para vivir en una casa como ésta.
His name is Antonio Luis Ferrer and he was born right here in Havana.
Se llama Antonio Luis Ferrer y nació aquí mismo, en La Habana.
He was born and raised in Athens.
Nació y se crió en Atenas.
Mr. Rainy makes as fine an appearance as any other young county prosecutor, but he was born here in Rock Point.
El Sr. Rainey tiene la misma presencia que cualquier otro fiscal de condado... pero él nació en Rock Point.
- I felt ashamed for not knowing. - Manderley is beautiful. To me, it's just the place where I was born... and have lived in all my life.
- Manderley es preciosa... pero para mí, sólo es donde nací... y he vivido toda mi vida.
# He was born and bred in Ireland
Nació y creció en Irlanda
# He was born and bred in Ireland
" Nació y creció en Irlanda
He was not born in the faith of our fathers.
No ha nacido en la fe de nuestros padres.
I was born in this country and I've seen men fight and kill. But I've never seen anything as terrible as what they did to that poor man.
He nacido en esta tierra y he visto a los hombres luchar y morir pero nunca he visto algo tan terrible como lo que le hicieron
And I know I was born to live in sunset of the world.
Sé que he nacido en un mundo en donde el sol se pone.
I was born in Venice, I grew up here
Yo nací en Venecia y aquí he crecido y me he educado.
Ever since he come from the South... I seen he was born with a big fat burr in his britches.
Desde que llegó del sur... me di cuenta de que le encanta armar camorra.
True, I haven't seen him since he was born. But it's my blood that flows in his veins, and it's a little thicker than water.
Sí, no le he visto desde que nació pero lleva mi sangre en sus venas y es un poco más espesa que el agua.
No, I was born in Palermo and I've never left it.
No, nací en Palermo y jamás he cruzado la frontera.
You know, born in a slum, mother dead since he was nine.
Nació en un barrio pobre, perdió a su madre a los nueve años.
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was arrested 41
he was afraid 36
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was arrested 41
he was afraid 36
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was right 258
he was wrong 76
he was a hero 41
he was here 335
he was gone 162
he was like 112
he was angry 46
he was a good man 245
he was a nice guy 31
he was right 258
he was wrong 76
he was a hero 41
he was here 335
he was gone 162
he was like 112
he was angry 46
he was a good man 245