English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ H ] / Hold it together

Hold it together traduction Espagnol

397 traduction parallèle
Hold it together.
Aguanta.
I stayed at Belle Reve and tried to hold it together.
Yo me quedé en Belle Reve para salvarla.
Ike's trying to hold it together and lick the Germans at the same time.
Él intenta unirla y derrotar a los alemanes.
Hey, Daddy, you just hold it together till Mommy gets back,
Papaito, tu solo espera hasta que Mami vuelva.
Hold it together. And just stand by, please.
No os distraigáis, por favor.
Hold it together, Clayton :
- Tranquilo : Ya va la ayuda :
Come on, Kimbo, hold it together.
Vamos, Kimbo, animo.
Hold it together
Sé fuerte.
But without you to hold it together, the operation will fall apart.
Pero sin ti, que los mantienes juntos. La operación se caerá a pedazos.
hold it together.
Mantenlos unidos.
And I don't know if we can hold it together, you know?
No sé si podamos mantenernos juntos, ¿ sabes?
- Hold it together.
- Vamos, Kevin, contrólate.
would you hold it together, carlton?
¿ Quieres que mantenerlo unido, Carlton?
I'm trying to hold it together.
Estoy tratando de mantenerlo junto.
Help me hold it together, shut out the voices.
Me ha ayudado a centrarme, a acallar las voces.
Okay. Hold it together. Rise above it.
Bien, todos juntos, aguanten...
All I must do is hold it together for 72 more holes.
Ahora sólo tengo que controlarme 72 hoyos más.
I knew you were breaking up, but I thought you'd hold it together.
Sabía que os estabais separando, pero pensé que lo arreglaríais.
That should hold it together.
Esto lo sujetará.
Oh, the blood it takes to hold this Unión together.
¡ Ay, cuánta sangre cuesta mantener junta a la Unión!
They say it's kids that hold it all together.
Bien, ¿ por qué no?
And now the mug is trying to hold her to it by squawking about some shack he's knocked together for her on the waterfront.
El imbécil trata de retenerla... con una choza a la orilla del mar.
He helped to hold this town together... when it looked like there wasn't going to be any more town.
Ayudó a mantener la ciudad unida... cuando ya parecía que no iba a quedar nada de ella.
He helped to hold this town together... when it looked like there wasn't going to be any more town. You mean you took a fancy to him?
Ayudó a mantener la ciudad unida... cuando ya parecía que no iba a quedar nada de ella.
Perhaps it will hold together until Rancocas.
Quizá se sostenga hasta Rancocas.
It'll hold together!
¡ Resistirá!
I require and charge you both... that if either of you know of any impediment... why you may not be lawfully joined together in matrimony... you do now confess it, or else forever after hold your peace. "
Les requiero y encargo a ambos que si alguno de ustedes sabe de algún impedimento a ser unidos legalmente en matrimonio, confiéselo ahora, o guarde silencio eternamente.
Whose fine purpose it is, to hold the family together.
Cuyo buen propósito es mantener a la familia unida.
It means, lad, that you will have to remain in Jamestown to hold things together.
Eso significa, amigo mío, que debes quedarte aquí para ocuparte de todo.
It's my expectations that hold me together.
Son mis expectativas que me dan moral.
Hold it. Stand together.
Has hecho llorar a todo el mundo. ¡ Fotografía!
About what's happening to us all, and it seems... that you are the man who is trying to hold these people together.
Y sobre lo que nos está pasando a todos, y parece... que usted es el hombre que trata de mantener la unión.
It's not our marriage you're trying to hold together.
No es nuestro matrimonio lo que intentas salvar.
I know it won't fit the stem, but if we hold these two together with the key, maybe we can use it like a clamp. Now, steady.
Lo sé, pero si los juntamos con la llave... quizá podamos usarlo como grapa.
You can bet it's the truth, because I'd have to be a complete idiot not to want to hold you and kiss you and make our time together a warm and wonderful moment that could grow and develop into many moments, many hours, and into something really important.
Puedes estar segura de que es la verdad porque tendría que ser un idiota para no querer abrazarte y besarte y hacer del tiempo que estemos juntos un momento cálido y maravilloso que podría crecer y convertirse en muchos momentos, muchas horas y en algo realmente importante.
I can put together something, but it won't hold long.
Puedo hacer algo provisional, pero no aguantará mucho.
To hold it together.
Pero tú no podrás dárselos.
I wasn't hanging on to you, but to my pain, trying to hold it, to keep you near me, to keep us together.
No me he aferrado a ti sino a mi sufrimiento. Intenté retenerlo para conservarte, para conservar lo nuestro.
It's time we had something to hold us together.
Es momento de que estemos juntos.
- It's all pretty much routine, J.R. - Well, nobody ever said nuts and bolts are interesting, but they hold everything together.
- Sí, tornillos y tuercas no son importantes pero mantienen todo unido.
All of it fit together like the voices of a somewhat complicated fugue, but it was enough to take hold of one of them and hang on to it.
Todos ellos se juntaban como las voces de una fuga algo complicada, pero bastaba con coger uno de ellos y permanecer sobre él.
I don't care how painful it is, you've got to hold them together.
No me importa que tan doloroso sea, debes de mantenerlos unidos.
A highly individualistic approach to things and we all keep order in the same way, with the same common beliefs and the understanding that to hold it all together, you have to compromise between doing your own thing and sticking to a minimal number of rules everybody agrees on,
Un acercamiento altamente individualista a las cosas y todos nosotros actuamos igual, con las mismas creencias comunes y la comprensión de que para mantener todo eso unido, debemos hacer un compromiso entre hacer su propia cosa y apegarse a un número mínimo de reglas que todo el mundo acuerda,
It takes two cups of coffee to hold me together.
Me lleva dos tazas de café serenarme.
Uh, you know, I think divorce is a recognition of the fact... at least one part of it is that it's a recognition of the fact... that there are some marriages that end in failure. And they don't hold'em together anymore artificially.
Creo que el divorcio es la prueba, al menos en parte, de que hay matrimonios que fracasan, ya no les une, artificialmente.
[Johnson] It's a little difficult, with approximately five different languages... to hold a meeting, but starting in'83... through the resident council, we started people working together... instead of fighting each other.
Las reuniones son difíciles con 5 idiomas distintos pero desde el 83, la asociación de vecinos ha conseguido que la gente trabaje en común en vez de pelear.
Could it be that the nails that hold your chair together are from the planet Krypton?
¿ No será que los clavos que mantienen firme su silla son del planeta Krypton?
- Marriage. How do you hold it all together?
- El matrimonio. ¿ Cómo hacen para estar tan unidos?
Hold it. If you shoot, we will die together.
Veamos que pasa.
Do you hold the neck together or are you just letting it flap in the breeze?
¿ Te sujetas el cuello o lo dejas ondear con el viento?
Well, it's up to us to hold this thing together.
Bueno, depende de nosotros mantener esta cosa unida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]