In that place traduction Espagnol
10,817 traduction parallèle
Is there anything in that place you didn't touch?
¿ Hay algo en ese lugar que no toca?
I admit that, I might as well tell her That I put Harvey's salary in the copy machine In the first place.
Lo admito, podría también haberle dicho que puse la nómina de Harvey en la fotocopiadora en un principio.
A dozen Muslim men, all convicted jihadis, are being released here tonight, their sentences vacated by the very courts that found them guilty in the first place.
Una docena de musulmanes, todos yihadistas condenados, están siendo liberados esta noche, sus sentencias anuladas por los tribunales que les hallaron culpables al principio.
What would you say if I told you we discovered his body in the same place that video was filmed, the one that's all over the news?
¿ Qué dirías si te dijera que descubrimos su cuerpo en el mismo lugar en que el vídeo fue filmado, el que está en todas las noticias?
Now that Lin is dead, you have no place in the army
El Cnel. Lin murió ya no podrás sobrevivir en el ejército.
If I was half as good as you, I would never have ended up in that dungeon in the first place.
Si fuera la mitad de buena que tú, nunca habría acabado en esa mazmorra.
That apparently my place in the company was the result of a favor called in by the palace.
Y aparentemente mi lugar en la compañía fue el resultado de una llamada de palacio.
If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. Once the victim's name, cause, or situation of death have been written in the Death Note, this death will still take place even if that Death Note or the part of the Note in which it has been written is destroyed, for example, burned into ashes, before the stated time of death.
la persona morirá de un paro cardíaco. la muerte ocurrirá sin importar si el Death Note o la página La muerte antes de que suceda.
- You have come to the... That Tobias was in the same place as the Victor when he died.
- Llegaron a la conclusión... que Tobias estaba en el mismo lugar que Victor cuando él murió.
That conversation took place in my bedroom.
Esa conversación tuvo lugar en mi habitación.
When the three finally defected, we were disgraced, removed from the service, exiled from power, left to rot in this place, guarded night and day by agents, for fear that we too might be traitors.
Cuando los tres finalmente desertaron, caímos en desgracia, nos retiraron del servicio, nos exiliaron del poder, dejando que nos pudriésemos en este sitio, vigilados día y noche por agentes por temor a que también fuésemos traidores.
If you hear that voice, it means you're in the right place, you're in the right job.
Si escuchan esa voz, significa que están en el lugar correcto, están en el trabajo correcto.
Which is pretty galling, considering that I-I didn't even want the stupid job in the first place.
Lo cual es muy humillante, considerando en primer lugar que ni siquiera quería el estúpido trabajo.
an extraterrestrial event that in fact took place in real life.
un suceso extraterrestre que de hecho tuvo lugar en la vida real.
NARRATOR : Is it possible that extraterrestrials have not merely sent intelligent robots to Earth in their place but that they themselves have actually evolved beyond biological bodies?
¿ Es posible que los extraterrestres no hayan enviado simplemente robots inteligentes a la Tierra en su lugar sino que ellos mismos hayan evolucionado en realidad desde cuerpos biológicos?
and what about the blood the blood that we found on the upholstery in the drain at your place of work?
¿ Y qué hay de la sangre...? ¿ La sangre que encontramos en el taller, en el fregadero de tu lugar de trabajo?
you know, that place that, uh, Jimmy Lovett, another victim of the slayer I.E. you was last connected to before we found him burned to a crisp in your little house fire.
Ya sabes, el lugar con el que se conecta a Jimmy Lovett, otra víctima del asesino, o sea, tú... antes de que le encontráramos achicharrado en el incendio de tu casa.
Yeah, you will. you put that animal in his place.
Sí, lo harás. Pon a ese animal en su sitio.
I'm starting to realize it's just that type of prejudiced thinking that got me stopped by the cops in the first place.
Me estoy dando cuenta que es ese tipo de pensamiento prejuicioso el que hizo que esos policías me detuvieran en primer lugar.
She was, she... she helped all the kids that couldn't fit in... have a place to fit in.
Ella... Ella ayudó a todos los chicos que no encajaban a encontrar dónde encajar.
That talk that got me into this shit in the first place.
Esas ideas son las que me metieron en este lío para empezar.
And why did you tell her that you went to law school in the first place?
¿ Y por qué le dijiste que estudiabas derecho?
But the best way for you to repay me is by making sure that other lawyer doesn't find out your goddamn secret in the first place. - Get one of those for me? - No, I didn't.
Pero la mejor manera de hacerlo es asegurándote de que esa abogada no se entera de tu maldito secreto. - ¿ Uno de esos es para mí?
And I don't appreciate you telling me that I'm not as good as you when the only reason I was in that meeting in the first place was to cover for you.
Y no me gusta que me digas que no soy tan buena como tú cuando la única razón de que yo estuviera en esa reunión es que tenía que cubrirte.
I told Mike the reason that I went after you in the first place was that everything comes easy to you, but I'm not the only one that feels that way.
Le dije a Mike que la razón por la cual fui a por ti era que todo era fácil para ti, pero no soy el único que se siente así. ¿ A dónde quieres ir a parar?
And that you were ever the Dark One in the first place.
Y en primer lugar que alguna vez fuiste el Oscuro.
And I've had the privilege of seeing kids come in in a kind of difficult place sometimes, because their parents are just not understanding and not accepting, and we get to see, through the kids, the transformation that happens with the parents,
Y hemos tenido el privilegio de ver cómo llegan chicos que están pasando por un mal momento porque sus padres no lo entienden o no lo aceptan, y podemos ver, con los chicos, la transformación que sufren los padres.
Because the system burnt down in a fire that was set after the murders took place.
Porque el sistema ardió en un incendio justo después de que ocurrieran los asesinatos.
Come to think of it, why the hell didn't you just say that to me in the first place?
Ahora que lo pienso, ¿ por qué cojones no me lo has dicho en primer lugar?
It's unthinkable that we should place our country, our trust and our leadership in the hands of a man who suffers this pathological disease!
¡ Es impensable que nuestro país, nuestra confianza y liderazgo, esté en manos de un hombre que sufre tal desorden mental!
Did you know that they opened this place up in 1932?
¿ Sabías que abrieron este lugar en 1932?
But I hope you can find some solace in the fact that when I look at you... ♪ I'll light the fire ♪ ♪ you place the flowers ♪
Pero espero que puedas encontrar cierto consuelo en el hecho de que, cuando te miro... Esa es la Estrella Polar.
If you're kind of a misfit kid and you want to rebel, you need a place to do that in a positive way.
Si eres un niño inadaptado y quieres rebelarte, necesitas un lugar para hacerlo positivamente.
While radio telescopes have yet to pick up a transmission from other intelligent beings in the universe, ancient astronaut theorists propose that contact has, in fact, already taken place.
Mientras que los radiotelescopios aún tienen que recoger una transmisión de otros seres inteligentes en el universo, los teóricos del astronauta ancestral proponen, de hecho, que el contacto ya ha tenido lugar.
TZADOK : The most ancient teachings share with us the shocking revelation that the Garden of Eden was on no place on the face of the Earth, but rather, the Earth is hollow, and that the Garden of Eden is an entire domain in inner Earth.
Las enseñanzas más antiguas comparten con nosotros la sorprendente revelación de que el Jardín del Edén no estaba en ningún lugar de la faz de la Tierra, sino que la Tierra es hueca, y el Jardín del Edén
Add these to the photos from Griggs'storage unit, place them in sequential order, and it seems that the weeks leading up to his death, he was mostly focused on that field, just outside of Lakeview.
Las uní a las fotos del trastero de Griggs, situándolas en orden secuencial y parece que las semanas previas a su muerte estuvo principalmente enfocado en este campo, a las afueras de Lakeview.
This is your place. I spoke with two of your waitresses, they both confirmed that Penn came in to see you.
Hablé con dos de sus camareras... ambas confirman que Penn... vino a verlo.
That's why the protocol's in place, and that's why we have to follow it.
Es por eso que existe el protocolo, y por eso tenemos que seguirlo.
- Yeah, and then we can narrow it down from there, so logic dictates that whoever's hiding the missile will have a temporary security system in place until the sale is complete, most likely on a Wi-Fi transmitter.
Sí, y luego podemos limitar la búsqueda desde ahí, la lógica dicta que quienquiera que esté escondiendo el misil tendrá un sistema de seguridad temporal instalado hasta que la venta se complete, seguramente con un transmisor Wi-Fi.
But has it ever occurred to you... that that is the reason we have children in the first place?
Pero si alguna vez te ocurre... ¿ esa-esa es la razón por la que tenemos hijos en primer lugar?
A threat that would have never got this far had the Hawk-Eye system been in place.
Una amenaza que nunca hubiera llegado tan lejos si tuviéramos el sistema Ojo de Halcón funcionando.
Don't forget that I'm the reason why we're driving anywhere in the first place.
No olvides que yo soy la razón por eso estamos conduciendo en cualquier lugar en el primer lugar.
I can place her in that hotel suite.
Puedo ponerla en esa suite de hotel.
Joo Joo, this case involves a really talented kid that just got caught in the wrong place at the wrong time, all right?
Joo Joo, este caso se trata de un chico con mucho talento que simplemente quedó atrapado en el lugar equivocado en el momento equivocado, ¿ de acuerdo?
Joseph Strong's afraid to put Jenny in a place like that.
Joseph Strong tiene miedo de meter a Jenny en un sitio como ese.
He puts it in the one place that you would never look.
Lo pondría en un sitio en el que nunca miraría.
Or they're in a place that doesn't have any surveillance cameras.
O están en un sitio que no tiene - cámaras de vigilancia.
Did you or did you not, Ms. Lockhart, suggest that I catheterize myself at a client meeting which took place in this very room less than a week ago?
Sra. Lockhart, ¿ sugirió usted o no en una reunión de clientes... que tuvo lugar en esta habitación hace menos de una semana... que yo me colocara una sonda?
Now that you mention it, that summer in our junior year of high school practicing at your place in Okcheon was our last trip.
Ahora que lo mencionas, ese verano en nuestra secundaria... practicando en tu casa en Okcheon fue nuestro último viaje.
Right, you place a coin in a Nachzehrer's mouth, then sever their head, and that will kill them.
Derecho, se coloca una moneda en la boca de un Nachzehrer, a continuación, cortar la cabeza, y que matarlos.
One to put you to sleep and the other one to temporarily paralyze you so that we can place a tube in your lungs that will attach to a ventilator.
Una para ponerla a dormir y otra para paralizarte temporalmente de forma de ponerte un tubo en tus pulmones que acoplaremos al ventilador.
in that case 1880
in that sense 36
in that time 35
in that way 47
in that 47
in that order 61
in that room 17
in that moment 131
in that respect 17
that place 71
in that sense 36
in that time 35
in that way 47
in that 47
in that order 61
in that room 17
in that moment 131
in that respect 17
that place 71
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the first place 155
in the beginning 230
in the 715
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the old days 114
in the end 1091
in the first place 155
in the beginning 230
in the 715
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316