English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ N ] / Nothing's up

Nothing's up traduction Espagnol

1,547 traduction parallèle
Since we have nothing left for each other, let's just split up before things deteriorate.
Y como ya no hay nada entre nosotros, Mejor nos separamos antes de que esto se deteriore mas.
There's nothing I can come up with by myself.
No hay nada que pueda hacer por mí misma.
Nothing'S gonna happen, you fucking faggot... I don't wanna go to jail again, man. Shut up, motherfucker
ah no pasa nada maricón yo no me quiero ir denuevo preso hueón cáIlate
- What's up? - Nothing.
- ¿ Qué te pasa?
So he beat you up It's nothing compared to Dad
Aunque él te golpee, no es nada comparado con papá.
Here, nothing works, everything's fucked up.
Nada funciona aquí, todo se va a la mierda.
And when he heats up, there's nothing you can do.
Y cuando él se acalora, no hay nada que puedas hacer.
You reach the objective, deploy in a star-pattern ambush, and if nothing's happening, you get back up.
Al llegar allí, preparen la emboscada y si no pasa nada, levántense.
Nothing's up though.
No me pasa nada
Nothing's going to work out if you give up.
Nada funcionará si no te cuidas.
But my mom said there's nothing easier than giving up.
Pero mi mamá dice, que no hay nada más fácil que el renunciar.
If nothing comes up tonight, there's always tomorrow.
Si no pasa nada esta noche, siempre hay un mañana.
There is no sunset or painting or finely aged scotch... that's going to sum up my life and make tonight any... There is nothing that I want.
No hay puesta de sol o pintura o whisky finamente envejecido que resuma mi vida y haga de esta noche... no hay nada que yo quiera.
Nothing's hotter than coffee, so... the trend is up.
No hay nada más popular que el café. Está de moda.
She's come up with nothing.
No ha hallado nada.
Somebody gets blown up, it's nothing to do with me.
Alguien me habrá acusado, no tiene que ver nada conmigo.
Yeah, I had to clean it up a little. So far, there's nothing on AFIS.
Tuve que limpiarla un poco, pero hasta ahora nada en el AFlS.
Nothing's up.
Nada... No pasa nada.
Nothing that needed healing. She's just a little shaken up.
Bueno, chicos, mejor buscamos un plan porque Lord Dyson está ahí fuera haciéndose cada vez más fuerte
Up yours. There's nothing to wear to it.
Y no tienes nada para usar.
EKG's normal, no cough, nothing showed up on the x-ray.
Electro normal. No tiene tos. Radiografía normal.
It's not any kind of infectious organism- - at least nothing that shows up on my medical scanner.
No es ninguna clase de organismo infeccioso al menos ninguno que aparezca en mi escáner médico
Nothing. Everything's in perfect working order, including this monitor which recorded the victim's vitals up until the point of blastoff.
Todo funciona bien, incluso este monitor que grabó los signos vitales de la víctima hasta la explosión.
You're either hopped up on blow or something is seriously wrong. It's nothing.
O estás exagerando las cosas o algo va realmente mal.
You know what? My family's so screwed up, nothing new would make a difference right now.
Mi familia esta tan arruinada, nada nuevo haria la diferencia ahora.
Hey, remember how I said "My family's so screwed up, nothing new would make a difference"?
Recuerdas como dije "Mi familia esta tan arruinada, nada nuevo haria la diferencia ahora"? - Si
You think the Fire Department's messed up? You ain't seen nothing yet.
¿ Crees que el Cuerpo de Bomberos es un desastre?
In fact, nothing would make me happier than to watch him walk into a patient's room... and not feel that I have to run in after him and check up on everything.
De hecho, nada me haría más feliz que verlo entrar a la habitación de un paciente y no sentir que debo correr tras él para verificar todo.
Since there's nothing going on here now, would you mind swinging by the hospital to pick up Mrs. Morrison?
Como aquí no pasa nada de momento ¿ te molestaría pasar por el hospital a recoger a la Sra. Morrison?
You have no idea what it's like to grow up under... the thumb of an abusive father... someone who'd stop at nothing to establish absolute control over you.
No te imaginas lo que es crecer bajo las garras de un padre abusador que no se detiene ante nada con tal de tener completo dominio sobre ti.
Something seems to be jamming all the signals I'm picking up. I mean, there's people out there... but nothing clear enough for me to respond to.
Algo parece interferir las señales que recojo, quiero decir que hay gente ahí afuera, pero nada lo bastante claro a lo que responder.
Mornings are always tough for me, just'cause you wake up and there's just nothing to burn.
las mañanas son siempre duras para mi, porque te despiertas y no hay nada para quemar.
You should know that there's nothing worse than growing up without love.
Y además deberías saberlo : no hay nada peor que crecer sin amor.
Sometimes that'll involve going and looking up in a book to see how it's done there, sometimes it's a question of modifying things a bit, sometimes doing a little extra calculation, and sometimes you realise that nothing that's ever been done before is any use at all,
A veces eso implica consultar un libro para ver cómo se resuelve allí, a veces es cuestión de modificar un poco las cosas, a veces hacer algunos cálculos extra, y a veces te das cuenta de que nada de lo que se ha hecho antes sirve de nada
There's nothing left to throw up, I promise.
Vas a estar bien. No tienes nada mas que vomitar, te lo prometo.
These boys were locked up for ten years with no distractions, nothing to do but think about how to steal one another's pieces.
Estos chicos estuvieron presos 10 años sin distracciones, sin nada que hacer salvo pensar cómo robarle las piezas al otro.
But if you know her shit and she knows yours and at the end of the day, you still would rather give up than try... nothing's ever gonna be worth it.
Pero si conoces sus rollos y ella, Ios tuyos y a fin de cuentas, prefieres darte por vencido en vez de intentarlo... nada más valdrá Ia pena.
Some girls will sit up and light a cigarette like there's nothing funny in the world about her being naked.
Algunas cruzarían las piernas y encenderían un cigarrillo como si no fuera nada raro estar desnuda.
- There's nothing up there,
- No hay nada que valga la pena.
You know there's nothing even remotely like that up here, - Catherine...
Sabes que no hay nada remotamente parecido a esto.
And then, when it doesn't work out, because it never works out... we pack up and move again, and there's nothing I can do about it.
Y cuando no da resultado, porque nunca da resultado... empacamos y nos mudamos, y no hay nada que pueda hacer.
- What's up, buddy? - Nothing.
En que andas amigo?
There's nothing to do now but find a place to hole up for the night, get Nancy calmed down, and figure out what on Earth I'm going to do next.
Sólo quedaba encontrar un lugar para pasar la noche, calmar a Nancy y pensar qué demonios iba a hacer ahora.
But there's nothing like having your friends show up with lots of guns.
Pero no hay nada como que tus amigas lleguen con muchas armas.
There's nothing you can't do with this woman straight up and down.
No hay nada prohibido con esta mujer... en absoluto.
It's got nothing to do with being grown-up.
Ni adulto ni nada.
Because nothing bad's come up from the ground.
No debe de haber salido nada malo del suelo. - Aguarden.
But there's nothing up north.
- En el norte no hay nada.
Tristram grows up and he's nothing like his father wanted him to be.
Tristram crece y no se parece en nada al modo en que su padre quería que fuera.
And there's nothing up here to give scale, so when people walk by, they ask me if this is about this big.
Y no hay nada aquí arriba que sirva de escala... así que cuando la gente pasa por aquí, me pregunta si esto es así de grande.
Listen up. There's nothing to it.
Estar atentos, ya veréis como es muy fácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]