English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ M ] / My own son

My own son traduction Espagnol

1,503 traduction parallèle
I think I'd know my own son.
Creo reconocer a mi propio hijo.
Although not my own progeny, Behari is no less than my own son.
Tu amiga Raj Lakshmi. Binodini se convierte en viuda al año de casarse.
To help my own daughter I have to give explanations to my own son?
¡ Hasta para ayudar a una hija tengo que darle explicaciones a un hijo!
My own son is in harm's way right now, because he had to follow in his father's heroic footsteps.
Mi propio hijo está en peligro ahora porque él tuvo que seguir los pasos heroicos de su padre.
Are you suggesting that I hurt my own son?
¿ Está sugiriendo que daño a mi propio hijo?
I didn't kidnap my own son.
No me interesa lo que ella les dijo. No rapté a mi propio hijo.
That I would harm my own son?
¿ Qué podría herir a mi propio hijo?
I didn't think we had to discuss everything I say to my own son.
No sabía que debías aprobar todo lo que le digo a mi hijo.
You think I killed my own son?
¿ Crees que yo maté a mi propio hijo?
If that was not enough... my own son opened up an Arabian take-away.
¡ Y eso no es todo! ¡ Mi propio hijo abre un local de comida árabe!
I'm not even a father to my own son now.
Ya no soy padre ni de mi propio hijo.
My eyes may be weak, but even after 15 years I know the voice of my own son.
Puede que yo no vea muy bien Pero aunque hayan pasado quince años puedo reconocer la voz de mi propio hijo
I take you as my own son.
Yo adoptarte.
- I love him like my own son.
- Lo amo como a mi propio hijo.
Raised you like you was my own son.
Como si fueras mi propio hijo.
- Can't I come kiss my own son?
¿ No puedo ni más venir para dar un beso a mi propio hijo?
Stab my own son in the back?
¿ Qué traicione a mi propio hijo?
That's why I took care of Sangmin's father like my own son.
Es por eso que cuide al padre de Sangmin como mi propio hijo.
I can't say that for my own son.
No puedo decir lo mismo de mi hijo.
But if I'm defeated by my own son...
Pero si me vence mi propio hijo..
I don't even get to see my own son. I'm going to work now.
Apenas puedo estar con mi propio hijo.
- I know my own son -
- Déjame entrar. ¡ Conozco a mi hijo!
- I'm on my own, right?
Las prescripciones, son una estupidez.
These are the books I've used on my own individual self-improvement curve.
Éstos son los libros que usé en mi propia cura de auto - superación.
These are my own reindeer
Éstos son mis propios renos.
Just some thoughts of my own I added.
Son solo pensamientos propios que he incluido.
" It's not like you own my stuff.
" Nos son tus cosas.
Reserve this decorum for your own home. It's from my son. I must know whether he is well. God forbid, if something's wrong!
Pense que la musa de la poesía me había abandonado cuando tu cuñada entro en mi vida.
In the jar, preserved in my own tears, is my son's heart.
Allí, preservado en mis lágrimas, está el corazón de mi hijo.
When I think about it, that it was either them or me, someone else's son or my own... Why did he do it?
Cuando pienso que, tanto otra como yo, el hijo mío o de otro ¿ por qué hiciste eso?
I have to admit I was looking for my own name. I was his child too, his only son.
debo admitir que cuando lei el obituario estaba buscando mi nombre tambien era su hijo su unico hijo
What I teach is not my own teaching, but it comes from God, who sent me.
Cuando Yo enseño, no son mis propias enseñanzas sino que vienen de Dios, quien me envió.
He's married to your girl, raising your son as his own. I'll just go for my coffee.
Está casado con tu chica, criando a tu hijo como si fuera suyo necesito tomar mi café...
I once told my son he'd... he'd get the chance to become his own kind of hero.
Una vez le dije a mi hijo que... tendría la oportunidad de convertirse en un héroe
Don't underestimate your own value, my son.
No subestimes tu propio valor, hijo mío.
They're my own private notes. Since when is curiosity a crime?
Son mis notas privadas, ¿ desde cuándo la curiosidad es un crimen?
The Kents are like family to me, more than my own.
Los Kent son como mi familia, más que la mía.
"Idea Notebook for Obtaining a Spaceship of My Own."
Son planes para conseguir una nave.
But I do know both of you taught me about my own responsibility. - You already are, son.
Ustedes me enseñaron lo que es ser responsable.
I can now tell you that these were all true and it is my pleasure to introduce you to the two gentlemen who now own the Opera Populaire
Puedo afirmarles que son del todo ciertos. Tengo el placer de presentarles a los dos nuevos propietarios de la Ópera Popular.
I have two half-siblings... they're about my age, with children of their own... they live somewhere around Pajala.
Tengo dos hermanastros... que son de mi edad, y también tienen hijos. Viven en las afueras de Pajala.
You know, I mean I hate to, you know, blow my own- - I wish I could, but.... I came up with the trousers.
Yo odio hacermelo a mi misma, ojala pudiera... pero se me ocurrieron esos pantalones... y son muy muy ajustados... y eso era importante porque... tenían que usar algo, pero era como si no usaran nada.
As evil as Dracula was, my ancestor couldn't kill his own son.
Por más maléfico que fuera Drácula, mi ancestro no podría matar a su propio hijo.
My own tastes are a little more sophisticated.
Mis gustos son un poco más sofisticados.
I am desolate, but I cannot give out any information regarding patients above all when they're not even my own.
Lo lamento, pero no puedo dar ninguna información respecto de mis pacientes y sobre todo cuando ni siquiera son míos.
Let me go on reading. " I, Elias Makaroff, son of Joseph and Rachel Liberman set free henceforth, of my own free will,
Te voy a seguir leyendo... libero con mi propia voluntad y sin obligación por común acuerdo a ti,
I, at least, do not plagiarise the wit of my friends and pass it off as my own.
Al menos no plagio las obras de mis amigos para luego decir que son mías...
I'll see him on my own, and then I'll decide if I let him near my son.
Yo lo veré solo, y entonces yo decidiré si yo le permití acercarse a a mi hijo.
'My own personal karate is cartoons.'
'Mi karate personal son las historietas.'
And here are other specialties... crafted by my own handiwork.
Y acá tiene otras especialidades que son tallados artesanalmente...
"Whom do I call my own and who is a stranger"
"Quién yo llamo mio propio y quiénes son extraños"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]