English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / Outta the way

Outta the way traduction Espagnol

410 traduction parallèle
Hanley and Grayce got him picked up for an old rat and sent there to get him outta the way because the papers was getting hot.
Hanley y Grayce se lo sacaron de encima así porque la prensa presionaba.
Get outta the way, Cherry.
Apártate, Cherry.
Get outta the way.!
¡ Salgan del camino!
Get outta the way!
¡ Fuera de mi camino!
Get outta the way, folks! Hyah!
¡ Fuera de mi camino, gente!
Get outta the way!
¡ Apártense!
But first, I wanna get this outta the way.
Pero primero, déjame quitarte esto.
Scat! Outta the way!
Fuera del camino!
Outta the way!
¡ Apártate!
- Get outta the way!
- Apártate.
Get outta the way!
¡ Salgan de mi camino!
Get'em outta the way! You're holdin'up the U.S. Mail!
Apártense, están deteniendo el camión de correos.
You've gotta keep your face outta the way of those spikes.
Tiene que aprender a proteger la cara de los zapatazos.
Outta the way.
Aparta.
Get outta the way!
¡ Quita de enmedio!
Outta the way!
¡ Fuera de enmedio!
All right, get outta the way!
¡ Vamos, fuera de ahí!
- Get this sponge outta the way.
- Saca esta esponja del medio.
Get up here. Move that car outta the way!
¡ Mueva ese coche de ahí!
I'll see what I can do. - Outta the way!
Veré qué puedo hacer.
Get outta the way!
¡ Despejad la carretera!
If I expect to get outta the way I live, got to push and pull and deal and give.
Si espero cambiar de modo de vida, tengo que empujar y tirar, dar y tomar.
Hey, get that garbage truck outta the way!
¡ Quiten ese camión de ahí!
Tried to put me outta the way, Rufus.
Trataron de deshacerse de mí, Rufus.
Come on, I'm honkin'my horn, you're supposed to get outta the way.
Vamos, estoy tocando la bocina. Tienes que salir del camino.
- Outta the way.
- Abran el paso.
- Outta the way.
- Salgan del camino.
Outta the way, bitch!
Aparta, ¡ puta!
He's all mine, so stay outta the way.
Ya lo tengo, despejen el camino,
Get outta the way!
Echaos a un lado.
You better get outta the way for me!
Mejor que te salgas del camino!
Get outta the way!
¡ Quítense del camino!
Come on, Copper. Get outta the way.
Copper, quitate de en medio.
Outta the way, or you'll get the same.
- Sal de en medio o te zurraré también.
Get outta the way!
¡ Fuera del camino!
Get outta the way!
¡ Muévanse! ¡ Fuera del camino!
- Get outta the way!
- ¡ Fuera del camino!
Get outta the way!
¡ Salgan del camino!
I'm getting outta here the back way!
Yo me largo. Esto es un linchamiento.
- Get outta the way, O'Toole.
- Apártate, O'Toole.
I'm getting outta here the back way!
Yo me largo.
With the money I left ya, You could've bought your way outta this scrape.
Con el dinero que te dejé, podías haberte ido lejos.
You got just one way outta here - through the canyon of death.
Tienen una sola forma de salir de aquí : Atravesando el Cañón de la Muerte.
On my way back here, I ran into Mr. Connors coming outta that bar... in the building he owns over on Second Street.
Cuando volvía, encontré al señor Connors saliendo del bar junto a su edificio en la calle Segunda.
Now you get'em outta there and turn that stagecoach around... and go back the way you came.
Bájalos, que la diligencia se dé la media vuelta... y regresen por donde vinieron.
Right now we gotta start checkin'the back roads for a way outta here.
Pero tranquilas. Inspeccionaremos las carreteras para poder huir.
Get outta the way!
! QUítese!
Looks better that way. An'if you don't shut up and get outta here, I'm gonna take you outta the blue and put you into the black.
Pero si no te largas de aquí en seguida... te quitaré el azul y te la pondré morada.
How about showing me the way outta here?
¿ Por que no me muestras la salida?
I don't know what I'm doing in this stinking place, but I swear that when I get outta here, you're all gonna pay for the way you're treating me!
... en esta pocilga. Les juro que cuando salga la pagará...
Get the hell outta my way!
¡ Aparta de mi camino!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]