That time traduction Espagnol
100,251 traduction parallèle
I wish I could take that time back, do it all different.
Ojalá pudiera regresar en el tiempo, y hacerlo todo diferente.
Him for abusing you and her for letting it go on all of that time!
Él por abusar de ti y de ella Por dejarlo ir todo ese tiempo!
I was working undercover in vice at that time and keeping weird hours.
Trabajaba infiltrado para antivicio en aquella época y tenía horarios extraños.
It took days for Luna's resistance to kick in, and by that time, the death wave will already be here, and all our friends will be dead.
Llevó días que la resistencia de Luna empezara a hacer efecto, y para entonces, la ola de muerte ya estará aquí, y todos nuestros amigos estarán muertos.
" Remember that time she made me a sandwich?
" ¿ Recuerdas cuando te hizo aquel sándwich?
- And that time is now.
Y su primera vez es ahora.
Never occurred to me, all that time, that he didn't even...
Nunca lo había pensado, todo este tiempo en que él ni siquiera...
You mean unforgettable, like that time you killed my dad?
Te refieres a inolvidable, ¿ como esa vez que mataste a mi padre?
Remember that time I got food?
¿ Recuerdas aquella vez que te di de comer?
Maybe that would be a good time for you to remember Eli.
Quizás ese sea un buen momento para que recuerdes a Eli.
That was a long time ago.
Eso fue hace mucho tiempo.
Well, I think that we should get another turn, Claude starts quivering every time I put my arms around her.
Bueno, creo que deberíamos tener otro ronda, Claudia empieza a temblar cada vez que la abrazo.
I haven't slept that deep in a long time.
No había dormido tan bien en mucho tiempo.
But that's for another time.
Pero eso será para otra ocasión.
Uh, Ravi came at me with this whole elaborate conspiracy theory that you've been faking your memory loss this whole time.
Ravi me ha venido con la elaborada teoría conspiratoria de que has estado fingiendo la amnesia todo este tiempo.
This version of me, small business owner, amateur lounge singer, guy that feels lucky every time you walk through that door.
Esta versión de mí, el pequeño empresario, el cantante amateur y el tío que se siente afortunado cada vez que entras por esa puerta.
That's our time.
Ese es nuestro tiempo.
He plays that fake father figure bullshit to a t, and every time, I watch him screw you over.
Él juega esa falsa figura de padre mierda A, y cada vez, lo veo atornillar.
I told you that a long goddamn time ago.
Te lo dije hace mucho tiempo.
That might make my time left on this planet very short, and it's short enough already.
Eso podría hacer que mi tiempo en este planeta sea muy corto, Y ya es bastante corto.
I got a letter from Anna some time later, saying that she was living with her brother and starting a new life.
Recibí una carta de Anna un tiempo después, diciendo que vivía con su hermano y empezaba una nueva vida.
We learn what the triggers are, but because of your sister we don't have that kind of time.
Aprendemos qué las provoca, pero por lo de tu hermana no tenemos ese tiempo.
His only imperfection was that he could. Only feel one thing at a time.
Su única imperfección era que solo podía sentir una cosa a la vez.
The only way I could explain my contact. With the allied spies was to tell them. That I was fooling them the whole time.
La única manera en la que podía explicar mi contacto con los espías aliados era decirles que los estuve engañando todo el tiempo.
When the time comes to close the door, Azgeda will see that it's done.
Cuando llegue el momento de cerrar la puerta, Azgeda se asegurará de hacerlo.
Every time we think that, something bad happens.
Cada vez que pensamos eso, algo malo pasa.
That's the third time today.
Es la tercera vez hoy.
We've confirmed that this bunker can only generate oxygen and food for 1,200 people for that length of time.
Hemos confirmado que este búnker solo puede generar oxígeno y comida para 1200 personas para ese período de tiempo.
Tell Wells that if he wants to see Vanessa alive again, that I'll need the time machine and the both of you.
Anteriormente, en "Stitchers"...
Tell me where that time machine is. I can't. I don't know.
Me merezco estar en la cárcel por lo que hice.
Every time I land in a city and it's two o'clock in the afternoon, I'm just driving down the street and I'm in the middle of a fucking traffic jam, that inner Mussolini comes out of me, right?
Cuando aterrizo a las dos de la tarde en una ciudad y voy conduciendo en el medio de un embotellamiento espantoso, me sale el Mussolini interior.
Like, 99.9 per cent of the time, it's the ugliest thing we do to one another, but every once in a while we get lucky and that marble, it just rolls into the right hole and we get off easy.
Noventa y nueve coma nueve por ciento de las veces es lo peor que puedes hacer, pero de vez en cuando, tenemos suerte. La canica pasa de largo y entra en el hueco correcto, y nos libramos.
So it never dawned on that lady, that whole time she's shootin'the shit with him, it never dawned on her to sign to the thing, like, "Hey."
¿ Y no se le ocurrió a la mujer, durante el tiempo que filmaron eso...? ¿ No se le ocurrió decirle con señas : "Oye".
You get to have that experience of seeing the thing free for the first time.
Logras verlo en libertad por primera vez.
And I can't think of a single good time I ever had on this ranch that didn't involve that man.
Y no puedo recordar ni un solo buen momento que he tenido en este rancho en el que no estuviese presente.
We've been on that land since the beginning of time, and yet, you decided it was your own.
Hemos estado en esa tierra desde el principio de los tiempos, aun así, decidisteis que era vuestra.
Harry Slow was seen in the area at the time, and that photograph proves the connection between them.
Harry Slow fue visto en el área en ese momento y esa fotografía prueba la conexión entre ellos.
We spend so much of our time trying to win our level that sometimes...
Pasamos tanto tiempo tratando de ganar nuestro nivel, - que a veces...
I mean, he was having the time of his life up on that mountain.
Se lo estaba pasando en grande en esa montaña.
She doesn't have that kind of time.
Ella no tiene esa cantidad de tiempo
Now this might be kind of scary and kind of weird, but at the same time probably looking directly into that fly's eyes it might be hard not to see it as part of the circle of moral concern.
Ahora esto podría ser algo espantoso y raro,... pero al mismo tiempo quizá mirando directamente... a los ojos de esa mosca podría ser difícil no verla... como parte del círculo de preocupación moral.
Maybe from a god's eye point of view, space, time and consciousness are all bound up at a more fundamental level, but for now nobody knows the answer to that question.
Quizá desde el punto de vista de Dios,... espacio, tiempo y consciencia están todos unidos... a un nivel más fundamental,... pero por ahora nadie sabe la respuesta... a esa pregunta.
Well, I have a hard time believing that.
Me cuesta trabajo creerlo.
That was not half bad for your first time.
No estuvo mal para ser la primera vez.
Keps is good, but Grey put in the time for that job, okay?
Keps es buena, pero Grey se esforzó por ese puesto, ¿ vale?
Also, I'd rather invest in a sure thing than wait for a donor that might not show up in time.
Además, preferiría apostar por una opción segura que esperar a un donante que puede que no aparezca a tiempo.
Um... you said that we have some time, right?
Ha dicho que tenemos un poco de tiempo, ¿ verdad?
And one of those guys that tells the same stories over and over and exaggerates it every time.
Y uno de esos tipos que cuenta las mismas historias siempre y las exagera cada vez.
I think you gave that couple more time together.
Creo que le diste más tiempo juntos a esa pareja.
And I certainly don't want to have to think about you all the time, trying to come in early, see your name on the board, come up with that one thing that's gonna make you smile so your eyes do that thing they do.
Y ciertamente no quería tener que pensar en ti todo el tiempo, tratar de llegar temprano, ver tu nombre en la pizarra, inventar ese algo que te haría sonreír para que así tus ojos hicieran eso que hacen.
One that could solve both our problems all at the same time.
Una que podría arreglar toos nuestros problemas a la misma vez.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18