And either way traduction Français
580 traduction parallèle
And either way is fine with me.
L'un ou l'autre me convient parfaitement.
And I didn't like the way he said it, either.
Et je n'ai pas aimé sa facon de le dire
Either way will be horrible for you and possibly worse for Tina later.
L'un comme l'autre sera horrible pour toi et pire pour Tina plus tard.
And nothing's gonna be changed your way, either.
Et rien ne va changer à ta façon non plus.
Please try and understand. It's not doing either of us any good going on arguing this way.
Ça ne nous avance à rien de nous disputer!
To try and understand that it's impossible for either of us to go on this way.
Il est impossible pour nous deux de continuer comme ça Allons, relève-toi
Either way, the little romance of Gay and Tony Keane would've been ended forever.
Qu'importe... La petite idylle entre Gay et Tony Keane aurait touché à sa fin.
For myself - my virtue or my plague, be it either way - shes so conjunctive to my life and soul, that as the star moves not but in his sphere,
Or, ma vie est liée à celle de la Reine. Ma vie n'existe que par la sienne, comme une étoile ne se meut qu'en sa sphère.
If you please, folks, either step up and take a chance, or don't block the way.
S'il vous plaît. Tentez votre chance ou ne restez pas devant pour les autres, hein?
You'll phone this afternoon, though, either way, won't you? And leave word, even if I'm not here?
Appelle-moi dans l'après-midi et laisse-moi un message.
We're back in business. And not Big Ed's way either, and not for $ 50,000.
Pas selon la méthode Big Ed, pour 50'000.
Why, you're caught in a trap, and break out or stay in, either way, they got you.
Que tu restes planqué ou pas, ils te coinceront.
And though we lay these honors on this man to ease ourselves of diverse slanderous loads, he shall but bear them as the ass bears gold, to groan and sweat under the business, either led or driven, as we point the way.
Nous couvrons d'honneurs cet homme pour lui passer un fardeau compromettant. Il le portera comme un âne porte de l'or, suant et soufflant, tiré ou poussé là où nous allons.
Well, either way, Willie, you've fallen on misfortune. Love's led you astray, and I feel bound to put you right.
Pour ton malheur, l'amour t'a égaré, et je dois te remettre sur le droit chemin.
At first, I couldn't stand the way he bragged and swaggered either.
Je ne supportais pas non plus la manière dont il se vantait et se pavanait.
Well, right now neither of us should be in here, so either tag along behind and shut up or stay out of my way, okay?
Et au lieu de m'aider, vous venez me déranger. Vous êtes suspecté de sabotage, voire de meurtre. J'aimerais savoir ce que vous faites.
That's the way it is with everything with us. If Emily doesn't care for it, I don't either, and vice versa.
Ce qu'Emily n'aime pas, je ne l'aime pas.
Either way, i will find him and kill him.
De toutes façons, je le retrouverai... et je le tuerai.
The people are deservedly in a most deplorable way and must perish, either by famine or by the sword.
Ces gens méritent le sort qui leur est réservé. Ils doivent périr par la faim ou par l'épée.
Either way, it's just you and me.
De toute façon, c'est toi et moi.
It's late, Miss McKay. If you'd rather come downtown and talk, it's all right with me. I get paid either way.
Allons au poste, nous serons plus à l'aise pour parler.
Either way, you know I'll pull the trigger and hold it.
Peut-être, mais vous savez que j'appuierai sur la gâchette le temps qu'il faudra.
There is a logical way to proceed, doctor. You point your toe, apply equal pressure to either side of the boot, and push.
Tendez le pied, appuyez de chaque côté de la botte et poussez.
Tell the chief to take a position between runway two-niner and 2-2 so they can move either way.
Dites au commandant de se positionner entre les deux pistes, et ils seront prêts à atterrir sur l'une ou l'autre.
And the evidence of the Seishinkai scandal would never have come my way, either.
Et je n'aurais jamais pu mettre la main sur la preuve du scandale Seishinkai.
- No, and I'm not that way either.
Non, je ne suis pas de ce bord non plus.
I prefer baseball, because athletes last a lot longer and make a lot more money, but either way you follow the rules.
je préfère le base-ball, ça paye mieux et plus longtemps. choisis, mais joue le jeu.
And there ain't no way to tunnel out, either.
Et pour ce qui est d'un tunnel, tu peux oublier.
# Uppers and downers, either way blood flows
Uppers and downers, either way blood flows
You see, you don't know either, Sarug, how you became what you are, the way you were, how you came to be walking here with me and protecting other beings.
Toi aussi tu ignores, Sarug, comment tu es devenu ce que tu es... ce que tu as été, et comment tu te retrouves avec moi à protéger d'autres êtres.
Either a guy behaves the way you imagine he should in your goddamned heads, or you cry and bawl and never leave a guy in peace.
Soit on se comporte comme vous l'imaginez dans vos sales caboches, soit vous chialez, et vous nous bassinez.
But either way, we'll have my car and we'll move faster. What do you say?
Mais de toute façon, on ira plus vite en voiture.
Either way, after a couple hours... I decided I didn't like this union and would resign as soon as possible.
En tout cas, deux heures plus tard, j'ai décidé que je n'appréciais pas ce boulot et que j'allais démissionner.
Either we can get across going down this point of land and it don't look good, we go all the way back and start over.
C'est très simple. Soit on peut traverser par là... mais ça se présente mal, soit on se retourne et on repart à zéro.
Either way is a useful way to help Mrs. Herbert to a... more profitable bargain... and thereby to help her demonstrate her loss... in the knowledge that a larger sum would make... for a larger monument for her husband.
L'un ou l'autre aideront Mrs Herbert à faire un marché plus profitable, l'aidant ainsi à publier sa perte, puisque plus grande sera la somme, plus grand sera le monument à son époux.
Either you find a way to detour him, or I'll shut down the presses and take the plates with me.
Soit vous trouvez un moyen de l'écarter, soit je ferme les presses et j'emporte les plaques avec moi.
No, ma'am, what I'm thinking is that we're dealing with a very clever young man... who wanted us to think that he had an alibi, eliminated the girl, and then she couldn't say anything either way.
Non, Madame, je pense qu'on a affaire à un jeune homme très malin... qui voulait nous faire croire qu'il avait un alibi, a éliminé la fille... et puis elle ne pouvait rien dire dans un sens ou dans l'autre.
And I'm here to tell you now, it could go either way.
Je vous le dis, c'est tout ou rien.
And there wasn't a Shirley or a little one on the way back then either.
A l'époque, il n'y avait pas Shirley et un petit en route.
The way I see it, either you can stay here and keep blaming me -
Soit tu restes ici et tu continues à me faire des reproches -
- EVERYTHING I DO FEELS LIKE I COULD BE DOING IT... OR NOT. AND IT WOULDN'T MATTER EITHER WAY.
- Je fais des choses mais j'ai toujours l'impression que c'est inutile...
It's touch and go from here, pal. Could go either way, Jesse.
Tout est possible!
Either get out of my way and keep quiet, or I will have you removed from the bridge.
Otez-vous de mon chemin et restez tranquille, sinon je vous fais expulser.
Either way, you hurt yourself and this office.
Tu te fais du tort, et tu nous en fais.
Either choose the easy way out, or you go into the courtroom and let them carve you into pathetic little bits.
Choisis la facilité, ou va au tribunal et regarde-les te réduire en petits morceaux.
You can either stand out of my way or you can be my partner and back me up.
Ou tu dégages le terrain, ou tu es mon équipier et tu m'appuies.
Cepillármelos Either way, because the brush always horizontally... and when I do, he says, " From top to bottom.
Ou la façon dont je me les brosse... parce que je brosse toujours à l'horizontale... et quand je fais ça, il dit "de bas en haut"...
And that's gonna continue to be that way until either Nick is dead or- -
Ça continuera comme ça... - jusqu'à ce que Nick meure- -
She wasn't either way She disappeared into thin air between leaving the room and coming out of that door.
Elle a disparu entre la chambre et l'extérieur
I think a Iot of people might think it's actually about, you know my name is Dick and you can touch me but I think it can be seen either way.
Des tas de gens vont penser que ça veut dire : je m'appelle Pine, et tu peux me toucher. Mais quelque part... ça peut aussi être vu autrement!
Well, he hadnt seen me either, which actually compensates, in some ww.. way, and so we had a drink there on Theodore Roosevelt Avenue, at one time, with Theodore Roosevelt.
ce qui en fait compense d'une certaine façon m.. alors on a pris un apéritif à Carlos Pellegrini à une époque, avec Carlos Pellegrini.
either way 1939
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
way street 165
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and everybody knows it 20
and ever since then 47
and expensive 22
and everywhere 22
and every day 78
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and even worse 29
and everybody knows it 20
and ever since then 47
and expensive 22
and everywhere 22
and every day 78
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and even worse 29
and ever 26
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and every 21
and even then 98
and even if i did 66
and even now 20
and especially 25
and er 81
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and every 21
and even then 98
and even if i did 66
and even now 20
and especially 25
and er 81