English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And once

And once traduction Français

20,378 traduction parallèle
A picture will emerge of this man and once we...
Une image émergera de cet homme et une fois que nous...
Save your cockup and once we know where Ivy is...
Évitez-vous une bourde et une fois que l'on saura où est Ivy...
See, I read it and then I understand it, and once I understand it, then I never forget it, but I've been trying to memorize my speech, but I can't because it's bullshit,
Vous voyez, je la lis et je la comprends, et une fois que j'ai compris, je n'oublie plus jamais, mais j'ai essayé d'enregistrer mon discours, mais je ne peux pas car c'est bidon, car je... je suis bidon.
It's about to be open season on every case that Mike Ross ever put his good-for-nothing name on, and once that happens, it's just a matter of time until every one of your attorneys tries to leave.
il va y avoir réouverture des affaires sur lesquelles Mike Ross a mis son nom. Après ça, ce n'est qu'une question de temps pour que tous vos avocats essaient de partir.
And once again, Agent Patterson gives a random civilian access to FBI files.
Et encore une fois, Représentant Patterson donne un accès civil aléatoire aux dossiers FBI.
And once the money transfers, they ping Derek's pump and deliver a fatal overdose of Insulin.
Et après le transfert d'argent, ils hackent la pompe de Derek et lui donnent une dose fatale d'insuline.
And once Scott meets me, he'll ditch Willie Ames and fly me to Hollywood so I never have to talk to you people again.
Une fois que Scott m'aura rencontré, il laissera tomber Willie Ames et m'emmènera à Hollywood et je n'aurai plus jamais à vous parler.
And once I sign this...
Une fois que c'est signé, c'est fini?
We go through the motions of capturing the killer, and once we have him, we let him off on a technicality?
On coffre l'assassin juste pour la forme, et on le laisse sortir pour erreur judiciaire?
Aw, Dad, do you know Barbra Streisand once forgot the words to a song and didn't perform in public again for nearly three decades?
Papa, tu sais que Barbra Streisand a une fois oublié les paroles d'une chanson et n'a plus fait de spectacle pendant près de trente ans?
Once we get you upstairs and have a closer look, we'll know a lot more.
Une fois qu'on vous aura installé et qu'on y aura regardé de plus près nous en saurons beaucoup plus.
Once you're feeling better and we're settled, then you'll have to come up. You can come up with Auntie May and stay, can't you?
Quand tu iras mieux et qu'on sera installés, tu pourras monter nous voir avec tante May.
"Once you have tasted flight, you will forever walk the earth with your eyes turned skyward, for there you have been and there you will always long to return."
"Une fois que vous avez goûté au vol, vous aurez toujours les yeux tournés vers le ciel, car vous y êtes allé et vous voudrez toujours y retourner."
I'm gonna do the time, and all of this is gonna go away once and for all.
Je vais faire le temps, et tout cela Is Gonna disparaissent une fois pour toutes.
I came here once before, hoping for a second chance and you wouldn't give it to me.
Je suis venu ici une fois, dans l'espoir d'une seconde chance et vous ne me le donner.
And just like you begged me once,
Et tout comme vous me supplié une fois,
And we had planned to have an annulment, but once we fell more in love, we thought that it might be wonderful to reveal it to our families after we were married again.
Et nous avions prévu d'avoir une annulation, mais une fois que nous sommes tombés plus dans l'amour, nous avons pensé qu'il pourrait être merveilleux de le révéler à nos familles après nous nous sommes mariés à nouveau.
You go to prison for two years, your friends go free, and no crying about it once it's done.
Deux ans en prison, vos amis sont saufs, et on ne pleurniche pas par la suite.
Louis, I'm here now, and the reason I'm here is that I got fired for helping you, and even though you promised to bring me back once you were named partner, you didn't.
Louis, je travaille ici, et la raison pour laquelle je suis ici est que j'ai été virée pour t'avoir aidé. Et alors que tu m'avais promis de me reprendre une fois ton nom sur la porte, tu ne l'as pas fait.
Once they left me in that motel, our contract was null and void.
Une fois qu'ils m'ont laissé dans ce motel, notre contrat été invalide.
Once she's tubed, I'll need a post chest intubation X-ray and ABG.
Une fois qu'elle est tubé, je vais avoir besoin un poste thoracique intubation X-ray et ABG.
Once they realized we'd figured out what they were doing, they pulled the plug and... and severed all communications.
Une fois qu'ils ont réalisé que nous avions compris ce qu'ils planifiaient ils ont tout débranché et ont coupé les communications.
We ran away once, and... we weren't gonna be victims again.
On s'était enfuis une fois, et... on ne voulait pas être encore des victimes.
Because once they do that, they're on the relationship train, and instead of this thing lasting a lifetime, it blows up in six months.
Car une fois que ce sera fait, ils seront ensemble, et au lieu de durer toute une vie, ça finira au bout de six mois.
Too busy to talk to her own mother more than once a week, and then when she does call, she won't stop harping on the nursing home.
Trop occupée pour parler à sa mère plus d'une fois par semaine, et quand elle appelle, elle m'agace avec cette maison de retraite.
And Janitorial is hard enough without you leaving your mess behind, once you found what you been looking for.
Nettoyer, c'est assez dur comme ça sans en plus avoir à s'occuper de la merde que tu laisses après avoir récupéré ta came.
When was the first time you removed classified documents from the FBI's New York Office, what did you do with these documents once you removed them, and were you aware at the time that you were breaking federal law?
À quand remonte la première fois que vous avez retiré les documents classifiés du Bureau de New York du FBI, qu'avez-vous fait avec ces documents une fois que vous avez supprimé, et vous étiez au courant à l'époque que vous enfreignez la loi fédérale?
When was the first time you removed classified documents from the FBI's New York Office, where did you store these documents once you removed them, and were you aware at the time that you were breaking federal law?
À quand remonte la première fois que vous avez retiré les documents classifiés du Bureau de New York du FBI, où avez-vous stocker ces documents une fois que vous avez supprimé, et vous étiez au courant à l'époque que vous enfreignez la loi fédérale?
Cade lost someone close to him once, and he held me responsible.
Cade a perdu une personne proche de lui une fois, et il me tenait responsable.
Silenced her once and for all.
Et l'ont réduite au silence une bonne fois pour toute.
We were all young and ambitious once.
On a toutes deux été jeunes et ambitieuses.
Sure, and then once you stopped recording, you went back to get it.
Bien-sûr, et quand vous avez cessé d'enregistrer, vous les avez récupérés.
If you are able to master these skills and get a job once you're released, - the paycheck could be in your future.
Si vous maîtrisez ces compétences et obtenez un boulot en sortant, vous recevrez un salaire à l'avenir.
I once kicked him in the jumbles, and he just said, "Oh, well."
Je l'ai frappé dans les parties, il a juste dit : "Ah tiens".
Get that to the FAA, and air travel will be safe once again.
Donnez ça à la FAA, et faites en sorte que les voyages aériens redeviennent sûrs.
You did once, and that can't be erased.
Tu m'as aimé une fois et ça ne peut être effacé.
But maybe... you were lost in time once and...
Mais peut-être... vous étiez perdu dans le temps et...
He only took Violet and Sheila once.
Il n'emmenait que Violet et Sheila une fois.
Yeah. And, you know, sara, If i've said it once, i've
- Et tu sais, Sara, si je l'ai dit une fois, je le dirai encore :
The only way everyone will get free is if we defeat Hades once and for all.
Pour libérer tout le monde, nous devons vaincre Hadès une bonne fois pour toutes.
You know, you give the platform away free to consumers, and then once you have a big enough user base, then you sell premium services to businesses.
La plateforme est accessible gratuitement. Quand on a assez d'utilisateurs, on vend des services premium aux entreprises.
Look, once we get enough data flowing through the system, it will be able to recognize long-range patterns and actually learn.
En apportant assez de données, le système pourra analyser des structures et apprendre.
It was years ago and it was quite beautiful and disgusting all at once.
Ça date, et c'était beau et répugnant à la fois.
"It's best, for both of us, if we end this relationship once and for all."
"Il vaut mieux pour nous deux mettre fin définitivement à cette relation."
Anyway, I once went all the way down to New Mexico to see a woman that I knew, and she had a young daughter, Penny.
Un jour, je suis allé voir une femme, au Nouveau-Mexique. Elle avait une fille : Penny.
All I know is I tried setting Dwayne up once, and he ducked me like Muhammad Ali.
Je sais juste que j'ai voulu piéger Dwayne une fois et il m'a esquivé comme Mohammed Ali.
Once you're arrested and charged, your name is made public.
Une fois que tu es arrêté, ton nom est rendu public.
- Well, I suppose I was hoping that given complete self-knowledge and free will, you would have chosen to be my partner once again.
Pourquoi... J'espérais que doté d'une conscience et de libre arbitre, vous choisiriez d'être mon associé.
Overcome with grief and remorse, he pressed the muzzle to his temple, knowing that as soon as Dr. Ford left the room, he would put an end to this nightmare once and for all.
Rongé par le remords, il presse le canon sur sa tempe. Il sait que dès que Ford quittera la pièce, il mettra fin à ce cauchemar une bonne fois pour toutes.
It is my dream to one day cure cancer so that, once again, we may all enjoy the pleasures of smoking and drinking.
C'est mon rêve de guérir un jour le cancer, pour qu'à nouveau, on puisse profiter du plaisir de fumer, et de boire.
I'm telling you that once you're done having a good time, a team of specialists will have to come in and sweep your date's home to remove any and all traces of your DNA.
Je dis que quand vous aurez fini de vous amuser, une équipe de spécialistes devra venir et nettoyer le domicile de votre amie pour enlever la moindre trace de votre ADN.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]