And one of them traduction Français
5,126 traduction parallèle
Three innocent lives, and one of them was a friend of mine!
Trois vies innocentes, et l'un d'entre eux nétait mon ami.
Last week a total of three people in this school knew our names, and one of them was Irma the Lunch Lady.
La semaine dernière, seulement trois personnes au lycée connaissaient notre nom, et une d'entre elles était Irma, la cantinière.
And one of them has their heart... Her heart is on the wrong side.
Et l'autre... a son coeur du mauvais côté.
One of them loses their head, and one of them goes free.
Un d'eux perdra sa tête, Et l'un d'entre eux repart libre.
But they taught me some techniques that worked, and one of them is called lucid dreaming.
Mais ils m'ont appris quelques techniques qui ont marché, et l'une d'entre elles est appelée le rêve lucide.
That there were two doctors, and one of them was a lady.
Qu'il y avait deux médecins, et que l'un d'entre eux était une femme.
Look, we got a couple of witnesses who, uh, saw a truck drive by and saw Leonard get dumped out the back, and one of them saw the first three numbers of the licence plate.
Nous avons quelques témoins qui, euh, ont vu passer une camionnette et vu Leonard se faire jeter par l'arrière. Et l'un d'entre eux a vu les trois premiers chiffres de la plaque d'immatriculation.
Of the eight men on this list, three of them were out of the country that day, and one of them was on life support after crashing his maybach into a bus.
Parmi les huit hommes de cette liste, trois d'entre eux était à l'étranger ce jour là, et l'un d'entre eux était sous assistance respiratoire après avoir percuté un bus avec sa Maybach.
You know, I teach here, so I see a lot of duds, and Bronwen is not one of them.
Tu sais, j'enseigne ici, et je voit beaucoup de ratés, et Bronwen n'en ai pas une.
Listen, I can't connect all the dots between the incident at the bank and the eventual outcome, but I sincerely doubt his death was part of the plan, a plan devised by someone who doesn't care how many people die, as long as I'm one of them.
Ecoutez, je ne peux pas relier tous les points entre l'incident à la banque et les éventuelles conséquences, mais je doute sincèrement que sa mort ait fait partie du plan, un plan conçu par quelqu'un qui se moque du nombre de morts, pourvu que je sois l'un d'eux.
- And I'm one of them?
- Et je suis l'un d'eux?
Maybe they thought you'd get one of them mandingos you grew up with to come and help you pass the time.
Ils pensaient que tu leur aurais ramené un des noirs avec qui tu as grandi qui t'aurais aidé à passer le temps.
Well, my business is catching those guys, and if it turns out you've made a profit from just one of them, S.H.I.E.L.D. is prepared to freeze all of your assets.
Eh bien, mon job est d'attraper c'est gars là, et s'il s'avère que vous avez fait des bénéfices avec un seul d'entre eux le S.H.I.E.L.D est près à geler tout vos actifs
One of them is me and one is your dad.
L'une d'elle est moi et l'autre est ton papa.
Now all we got to do is bag one of them deer and we're all set.
Tout ce qu'on a à faire maintenant, c'est tuer un cerf, et on sera paré.
I personally vetted each and every one of them.
J'ai personnellement examiné chacun d'entre eux.
When I got to Barnard, one of the first stories I heard was that there were two women in the dorm room who were making out and a guy at Columbia with binoculars saw them and they were expelled.
Une des premières histoires que j'ai entendue en arrivant à la fac était sur deux femmes qui s'embrassaient dans une chambre de la cité U. Un mec d'une autre fac les a vues avec des jumelles et elles ont été expulsées.
And when one of them has to be sacrificed for the greater good, it's not a cause for celebration or personal achievement, you got it?
Quand l'un deux doit être sacrifié pour le bien commun, ce n'est pas une raison pour célébrer ou une réussite personnelle, compris?
But what does this have to do with me being pampered? Okay, so there's gonna be models at the shoot and I think I have enough juice to ask if you can be one of them.
On voulait juste venir ici et dire que Finn tenait vraiment à vous.
I'm gonna eat every last one of them because then, they'll be in my stomach, and nobody will ever be able to eat them.
Je vais tous les manger! Ils seront dans mon estomac et personne ne pourra les manger.
What you're trying to do is hard, but people do make it, and I really do believe you could be one of them.
Ce que tu essaies de faire est difficile, mais certains réussissent, et je crois réellement que tu puisses être l'un d'eux.
I'm dating one of them, and it's a pride of douches.
Je sors avec l'un d'eux, et c'est une fierté de crétins.
We have to keep talking to both GT-Prologue and Mr. X because if one of them can tell us what's happened to our people, that'll be worth considerably more than $ 50,000.
On doit continuer de parler à GT-Prologue et Mr X parce que si l'un d'eux peut nous dire ce qui est arrivé à nos hommes, ça vaudra vraiment plus que 50 000 $.
If it's the difference between shooting you now and shooting you later when you're one of them, then fine, although I will need to put a bullet through young Sarah as well.
Mais la jeune Sarah en prendra une aussi.
This is the third one we've tried, and none of them worked.
C'est le troisième que nous essayons, et aucun d'eux n'a fonctionné.
Shall I raid one of my unsuspecting neighbours, so you can show off your fighting skills, and maybe slaughter them all?
Dois-je attaquer un de mes paisibles voisins, pour que tu puisses exhiber tes talents de guerrier, et peut-être tous les massacrer?
You know, we should put one with each gift and write'Anzac 1916'on each of them - make it a real commemoration.
On devrait en mettre une sur chaque présent et écrire dessus'Anzac 1916'ça ferait une vraie commémoration.
And at the end of the night, only one of them will receive a rose.
Et à la fin de la soirée, une seule recevra une rose.
And she's slept through every one of them.
Et elle a dormi pendant chacune d'entre elles.
Let's not forget I'm the one who has been here for them since the beginning - - all of the conferences and the vacations and the sleepless nights when they've been sick and - -
Toutes les réunions, toutes les vacances, toutes les nuits blanches quand ils étaient malades...
You work so hard to reform criminals and you've reformed so many of them you reformed one guy accidentally but you probably didn't realize it...
"Tu travailles si dur pour la réinsertion les criminels..." "... et tu as pu insérer beaucoup d'entre eux... " " Et tu as accidentellement réinsérer un gars... "
Ins did a sweep, and only one of them hid in the bathroom.
L'immigration a fait un tour et l'un d'eux était caché dans la salle de bains
Sometimes you just get up, And you just know it's gonna be one of them days.
Parfois, tu te lèves le matin, et tu sais que cette journée sera une de ce genre.
I... I went through the entire list of conference participants and I found images and I found bios and I printed them out so we have them all in one place.
J'ai parcouru la liste complète des participants et j'ai trouvé des images, puis des biographies et je les ai imprimées por qu'on aie tout au même endroit.
There's only one way out give them the money and get out of this mess.
Il n'y a qu'une solution payez-les et on en parle plus.
There are witches in my building, and my husband is one of them.
Il y a des sorciers dans mon immeuble, et mon mari est l'un d'entre eux.
Only five people in her class were picked to show their photographs, and Haley was one of them.
Ils ne sont que cinq étudiants à avoir été sélectionnés.
I remember your precious wedding vows, and I guarantee you've broken every single one of them.
Je me souviens de vos voeux. Je vous garantis que vous les avez tous rompus.
And it would be my great pleasure to treat you to a membership with each and every one of them.
Ça me ferait bien plaisir de vous offrir une souscription à chacun d'entre eux.
Well, if you put a bunch of ten-year-olds together, boys and girls, and tell them to pee, no one'll go first.
Si vous mettez ensemble un groupe d'enfants de 10 ans, filles et garçons, et vous leur dites d'aller faire pipi, personne n'ira en premier.
It would be a terrible shame if my brother Danny accidentally made a wrong turn with one of them trucks, and neither you nor me nor your partners want that.
Ce serait terriblement dommage si mon frère Danny prenait accidentellement un mauvais tournant avec un de ces camions, et ni toi, ni moi, ni tes associés ne voulons ça.
And give me one of them Café con leche?
- Apporte moi aussi un... - Café au lait?
They know two people who have access to it, and they want you to try one of them tomorrow night.
Deux personnes y ont accès, tu dois tenter d'en approcher un demain soir.
Let's tell them how one of their doctors has been stealing medication and selling it on the black market.
Allons leur dire comment un de leurs docteurs a volé et revendu des médicaments sur le marché noir.
One of them spotted Clarenbach and Agent Finley headed towards Maryland.
Un d'eux a repéré Clarenbach et l'Agent Finley vers le Maryland.
- I'm gonna get close enough to one of them to get the keys and the radio.
- Je vais me rapprocher d'un deux pour prendre les clés et la radio.
But... the strippers have his medication, and I think one of them has a nurse's outfit.
Mais... Les stripteaseuses ont son traitement, Et je pense que l'une d'entre elles à un déguisement d'infirmière.
Suppose, on one of them, there lives an intelligent species, one the ten million life-forms on that planet, and there's a subgroup of that species who believe they have it all figured out- - their world is the center of the universe,
Supposez que sur l'une d'elles vit une espèce intelligente, une des dix millions d'espèces vivantes sur la planète. Il y a un sous-groupe de cette espèce qui croit avoir tout compris. Leur monde est au centre de l'univers, un univers créé pour eux.
The man at the shelter said he'd take them back, but if we each take six and then skip one day of work a week, we could really make this dream a reality.
L'homme dans l'abri a dit qu'il les ramènerait, mais si on en prend chacun 6 et ratons un jour de travail par semaine, on pourrait vraiment faire de ce rêve une réalité.
And no one's keeping track of them.
Et personne ne s'intéresse à eux.
I met a wise man in Kathmandu, who believed you should make a list of all the things you wanted, and give it to your dad to keep, and maybe the circle of life would get you one of them things.
J'ai rencontré un homme sage à Kathmandu, qui pensait que l'on devrait faire une liste de toutes les choses qu'on veut, et la donner à son père, et peut-être que le cercle de la vie t'offrirait une de ces choses.
and one night 37
and one more thing 220
and one last thing 30
and one time 28
and one more 22
and one for me 24
and one by one 23
and one for you 40
and one other thing 34
and one thing led to another 22
and one more thing 220
and one last thing 30
and one time 28
and one more 22
and one for me 24
and one by one 23
and one for you 40
and one other thing 34
and one thing led to another 22
and one day 275
and one of you will be out 19
and one 183
one of them is 20
one of them 249
of them 508
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and one of you will be out 19
and one 183
one of them is 20
one of them 249
of them 508
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and only you 38
and over here 54
and only 43
and over there 37
and once again 116
and on the other hand 23
and once 34
and on top of that 107
and on 33
and off we go 16
and over here 54
and only 43
and over there 37
and once again 116
and on the other hand 23
and once 34
and on top of that 107
and on 33
and off we go 16