English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And then i say

And then i say traduction Français

1,465 traduction parallèle
And then I say,'I'm fine.'
Et ensuite, je dis "Très bien".
And I never believed it because they all say, "Oh, I'll kill myself." but then... you know.
Je ne l'avais jamais cru. Ils disent tous "Je me suiciderai", et puis...
Maybe you could be a little more generous, meeting me now and then... to change this lonely appearance you say I have.
Et peut-être tu pourrais être plus généreuse... me rencontrer de temps â autre pour m'enlever mon air de solitaire.
If you have a problem with their work, then it is your responsibility to improve it, and when, when, when am I going to be able to say definitively that Heather Kingsley was poisoned?
Si tu n'es pas satisfaite de leur travail, à toi de te débrouiller pour trouver la solution. Et puis, quand est-ce, quand est-ce que je vais pouvoir déclarer que Mme Kingsley a été empoisonnée?
I call him at 10 : 00 to say good night, and when no one answered at the house, i started to worry and i kept calling every 10 minutes and then Michael's cell.
Je l'ai appelé à 22 h pour lui souhaiter bonne nuit et puisque personne ne répondait à la maison, j'étais inquiète et j'ai appelé toutes les dix minutes et sur son portable, finalement.
And then, what did I say?
Et puis, qu'est-ce que j'ai dit? Je lui ai dit :
I'll say goodnight, then, to you and Sofia.
Dans ce cas, je vous dis bonsoir à vous et Sofia.
And you know, he would get to know me, and I'm sure he would like me and I would like him, and... then one day, he'd say,
Comme ça, il pourrait apprendre à me connaître, et je suis persuadéé qu'il m'apprécierait et que moi aussi, et puis... Un beau jour, il dirait,
And then it roars, and we're running. My God, we are running. And Brakovitch falls so I turn to him and I say...
Puis il rugit, on prend la fuite, Brakovitch tombe, et je lui dis :
I didn't come here just to say goodbye to you. Remember at first, when we first met, and you said you liked me, it was-it was really weird, y'know, and it wasn't, y'know, but then we started hanging out and we became friends and you got hot. Okay.
Je ne suis pas juste venu ici pour te dire au-revoir. c'était vraiment bizarre. et ce n'était pas... mais quand on a commencé à se voir et à devenir amis et que t'es devenue canon... je ne parle pas du fait d'enlever tes lunettes.
I say, "Right down there," and then you rob me anyway.
Je dis, "juste là-bas," et vous me volez quand même.
Now, then. I'm going to do something I call the compliment sandwich... where I say something good, then talk about where you need improvement... and then end with something good.
Maintenant, on va faire quelque chose que j'appelle "La tartine de compliments", où je vais dire de bonnes choses et ensuite te dire en quoi tu dois t'améliorer, et puis nous finirons sur quelque chose de bien.
All I can do... is come out here, say I'm through... and pretend I have a leg to stand on, and then... march back into that kitchen, and keep doing the job. But, oh, boy, I'm gonna be thinking about what I would've done... if we weren't in a relationship, though that would mean...
Tout ce que je peux faire c'est sortir d'ici et dire que j'en ai marre et faire semblant d'être fermement décidé et ensuite revenir dans cette cuisine et continuer à faire le boulot, mais, oh, putain, je vais penser à ce que j'aurais fait
We don't have to do that thing where I say something, and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment.
On n'a pas à faire ce truc où je dis quelque chose, puis tu dis quelque chose, puis quelqu'un pleure, et il y a ce moment d'émotion.
I usually just say "Meredith," and then you yell at me.
J'ai juste dit "Meredith", et là tu me hurles dessus.
And then... before you go I'd just like to say... that is nice to be back among all your familiar faces.
Et avant que vous ne partiez, j'aimerais juste dire que c'est bon de retrouver vos visages familiers.
And then, I say,
Alors je dis,
And then Michael can just steal what I say.
Puis, Michael chipera ce que j'ai dit.
And until you can acknowledge that my relationship of eight years was every bit as meaningful as your marriage to my mother until you can see that my heart is broken because I failed the woman I love, perhaps in the same way that you failed my mother, then I really have nothing else to say.
Tant que tu ne reconnaitras pas que ma relation de 8 ans comptait autant que ton mariage avec ma mère Tant que tu verras pas que j'ai le coeur brisé parce que j'ai perdu la femme que j'aime peut-être de la même façon dont tu as perdu ma mère
You say "I never," and then you finish the sentence.
Tu dis "je n'ai jamais" et après tu finis la phrase.
And then they can all say good-bye to their families'cause I'm driving straight to the top!
Et ils pourront dire au revoir à leurs familles parce que je vais tout droit au sommet!
If you're right, then nothing that I can say is going to make a difference, and if you're wrong, then I'm just going to completely freak this guy out, not to mention how do I explain to him... how I know that he's going to die?
Si tu as raison, rien de ce que je pourrais dire ne fera de différence et si tu as tors, je vais simplement faire flipper ce gars sans parler de comment je vais pouvoir lui expliquer ça... Comment je sais qu'il va mourir?
- And then I came home you and I had dinner, and nothing. You didn't say a word.
- Je suis rentrée, on a dîné et tu ne m'as rien dit.
I don't even know what to say... I'm thinking, lock into a 4 year commitment, we'll go month to month after that, or until I start dating, have a girlfriend and then you're... you know, you're gone. So...
Je ne sais même pas quoi dire... j'ai pensé commencer sur un engagement de 4 ans, puis nous verrons aux mois plus tard... ou jusqu'à ce que je fréquente quelqu'un que j'ai une amie, alors vous... vous partez.
And then I realized what I really had to worry about was all the things I was gonna say to you.
Puis j'ai réalisé que je devais surtout me soucier de toutes les choses que j'allais te dire à toi.
So if a few incisions and little back sucking is what it takes for you to finally be able to look in the mirror and smile, then I say it's not shallow and superficial.
Alors si quelques incisions et sussions, sont nécessaires pour que tu puisses enfin sourir en te voyant dans la glace, Alors c'est pas superficiel.
and then I'm gonna give him the mindfucking of his life. I'm gonna say, "Once I was your pity fuck, I'm gonna say," Once I was your pity fuck,
Je vais lui dire "Tu m'as baisé par pitié, et ce soir c'est ton tour, trouduc arrogant"
Well, I'm no man of honour, then. I say that Caesar should ride in here with elephants and squash Pompey and Cato and anybody else that wants it.
Alors je ne suis pas un homme d'honneur car je dis que César devrait venir ici avec des éléphants et écraser Pompée et Caton, et quiconque le veut.
Then on behalf of men everywhere, and I do mean everywhere including the ones in the little muds huts, let me be the first to say thanks and alleluia.
Alors, de la part de tous les hommes, et je veux dire tous, même ce qui vivent dans des petites huttes en boue, laisse moi être le premier à te dire merci et alléluia.
Then sit down, and listen to everything I say to you.
Alors, assieds-toi et écoute bien tout ce que je te dis.
Pretend I'm Hyde, and then say everything you want to say to him to me.
Imagine que je suis Hyde, et dis-lui tout ce que tu veux lui dire.
And then when he didn't, I thought, okay, well, maybe he'll take a couple of hours and then say yes.
Quand il n'a rien dit, je pensais qu'il prendrait une heure ou deux avant de dire oui.
They took my badge and they took my gun and then when I went to say goodbye to the police dog, I accidentally shot him.
Ils ont pris mon badge puis mon flingue, mais quand j'ai voulu dire au revoir au chien policier, je l'ai descendu par accident.
I'm just gonna say hello scratch her behind the ear, and then I'm out of here.
Je lui fais une caresse et je m'en vais.
Okay, so, when we're together, and you say that you're going to do something for me if I do something for you, and then I do it for you, and you not only don't do it, you just leave and go home?
Okay, donc, quand on ensemble, et que tu dis que tu vas faire quelque chose pour moi si je fais quelque chose pour toi, et puis je le fais, et que toi non, tu pars et rentre chez toi?
I say then he drained the blood from the body and washed it clean, probably in a bathtub.
Je crois que le meurtrier a vidé le corps de son sang et l'a nettoyé, probablement dans une baignoire.
I say then he drained the blood from the body and washed it clean.
Je crois que le meurtrier a vidé le corps de son sang et l'a nettoyé.
Then I just say grace because, well, that's always nice, and he'll make a perfectly delicious meal.
Et je remercie Dieu : j'aime bien prier avant de me régaler.
Now, you show me the DNA test and then maybe I'll say hello to these swamp rats.
Montre-moi les résultats du test d'ADN et je dirai peut-être bonjour à ces rats.
If you say then I will take this loincloth off and run.
"Si tu dis, je Vais retirer cette longe et puis courir."
How could I know that some, like, nationalist Nazi guy in Poland would listen to that song 15 years later and then say to me, like,
Comment j'aurais pu savoir qu'en Pologne, une espèce de nazi écouterait cette chanson 15 ans plus tard et me dirait :
Then say like that, I will go and talk to them.
Dis-le-lui. Je vais lui parler.
Just say that she's gonna be fine first and then I'll go in the house!
Dites-moi d'abord qu'elle guérira et ensuite, je rentrerai.
Then for the sake of that love. You have to do what I say. If you don't give me that trigger then they will torture and kill Rehan right in front of us.
Si tu ne me donne pas cette gâchette ils tueront Rehan directement devant toi.
And then I heard a voice say :
Et j'entends une petite voix qui dit :
Then they say, "I wash yöu in a shower," and he wash me in a shower.
"On te lave sous la douche" et ils m'ont lavé.
But I have watched you grow and develop since then, both as men and pilots, and I can say that I am proud to be your captain.
Mais vous avez mûri depuis en tant qu'hommes et en tant que pilotes. Je suis fier d'être votre capitaine.
But if you tell me that it's a bunch of old baseball cards and I find out that it's the launch codes for a nuclear missile, then let's just say we no longer have an agreement.
Mais si vous dites que ce sont de vieilles cartes de baseball et que je découvre des codes pour le lancement d'un missile nucléaire, disons que notre entente ne sera plus valide.
Then I'm gonna come back, and they're gonna say, "Oh, la, la, French."
Je vais revenir et ils vont dire : "Oh là là, c ´ est une Française."
Look, if you want to go out there and tell her that the only man willing to stand up and say,'I do,'still gags at the thought of kissing her, then be my guest,
Ecoute, si tu veux y aller et lui dire que le seul qui veut bien lui dire "oui" devant le maire a envie de dégueuler à l'idée de l'embrasser, alors vas-y,
Lf, after all of this time and all of this sacrifice and all of this support, there is still no end in sight, then I say the time has come for the American people to turn to new leadership not tied to the policies and mistakes of the past.
Si malgré le temps, les sacrifices et les aides, on n'en voit toujours pas la fin, il est temps pour les Américains de faire appel à un nouveau leader qui n'aura aucun lien avec les erreurs du passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]