English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Anything wrong

Anything wrong traduction Français

4,640 traduction parallèle
Wasn't anything wrong with it.
Tout allait bien avec.
But the troops didn't do anything wrong, did they?
Mais les soldats n'ont rien fait de mal, n'est ce pas?
And he's not gonna find anything wrong because we didn't do anything wrong.
Et il ne va rien trouver de mal parce que nous n'avons rien fait de mal.
Hey, you didn't do anything wrong.
Hey, tu n'as rien fait du tout de mal.
Did he do anything wrong?
Est-ce qu'il a fait quelque chose de mal?
We're not doing anything wrong.'
On ne fait rien de mal.'
So you didn't do anything wrong?
Alors vous n'avez rien fait de mal?
Mitchell didn't do anything wrong.
Mitchell n'avait rien fait de mal.
And obviously, he doesn't see anything wrong with that book or he wouldn't have just left it in the kitchen.
Et évidemment, il ne voit pas quelque chose de mal avec ce livre ou il n'aurait pas tout simplement laissé dans la cuisine.
You didn't do anything wrong.
Vous n'avez rien fait de mal.
And Jessica, this is way more about my love for Erin than anything wrong with you.
Jessica, sache que c'est mon amour pour Erin. Ce n'est pas toi.
My little baby didn't do anything wrong.
Mon petit bébé n'a rien fait de mal.
I didn't do anything wrong.
Je n'ai rien fait de mal.
Will didn't do anything wrong.
Will n'a rien fait de mal.
And I haven't done anything wrong.
Et je n'est rien fait de mal.
You would tell me if there was anything wrong?
Vous me diriez si quelque chose n'allait pas?
I've done anything wrong.
d'avoir fait quelque chose de mal.
You don't... you don't see anything wrong with that?
Tu... Tu ne vois rien de mal là-dedans?
This is unbelievable, I didn't see anything wrong there
C'est incroyable, je n'ai rien vu d'irrégulier
Is anything wrong?
Quelque chose ne va pas?
He's gonna do the math. I want police protection. I thought you didn't do anything wrong.
Donc tu penses que le plan de Vales était d'utiliser Glitch et les têtes de Jamaicains pour commencer une guerre de gang?
Is there anything wrong?
Quelque chose ne va pas?
But I didn't do anything wrong.
Mais je n'ai rien fait de mal.
See, anytime a guy thinks he hasn't done anything wrong, it means he's definitely done something wrong.
Chaque fois qu'un mec pense qu'il n'a rien fait de mal, ça veut dire qu'il a fait quelque chose de mal.
I'm not saying there's anything wrong.
Je ne dis pas que c'est mal.
I haven't done anything wrong!
Je n'ai rien fait de mal!
We're not doing anything wrong, okay?
On n'a rien à cacher.
No, no, you didn't do anything wrong!
Non, non, tu n'as rien fais de mal!
He never did anything wrong.
Il n'a jamais rien fait de mal.
I know, and I don't think she did anything wrong.
Je sais, et je ne crois pas qu'elle ait fait quelque chose de mal.
We understand, and we're not trying to say you did anything wrong ; we just want you to help us the best you can.
Nous comprenons et nous ne disons pas pas que vous avez fait quelque chose de mal, nous voulons juste que vous nous aidez du mieux que vous le pouvez.
We didn't do anything wrong.
Nous n'avons rien fait de mal.
Not that we're doing anything wrong. I j...
- Nous ne faisions rien de mal.
You don't think there's anything wrong with that? Oh, look, man, you weren't interested in her when she wanted to get pregnant.
Tu n'étais pas intéressé quand elle voulait tomber enceinte.
You didn't do anything wrong.
Tu n'as rien fait de mal.
We don't think you did anything wrong, but an M.E.'s report will be released soon, and if it says his brother was alive up until the explosion,
Nous ne pensons pas que vous ayez fait quelque chose de mal, mais un rapport du médecin légiste va sortir sous peu, et si il dit que son frère était vivant jusqu'au moment de l'explosion
I don't need a lawyer, because I haven't done anything wrong.
Je n'ai pas besoin d'un avocat, parce que je n'ai rien fait de mal.
Anything that can go wrong- -
Tout ça a pu te tromper...
And a very forgiving crowd if anything goes wrong.
Et un public qui pardonne si quoique ce soit se passe mal.
I didn't know anything was wrong until I started.
Je ne savais pas que j'avais commis une erreur, jusqu'à ce que j'ai commencé.
If anything can go wrong, it will.
le pire est toujours sûr d'arriver.
Not if they don't think anything's wrong.
Pas s'ils pensent que tout va bien.
I didn't do anything wrong.
"Tu ne mentiras point".
Look, anything goes wrong, I'll squash it.
Écoutes, si ça tourne mal, je l'écrase.
If anything goes wrong,
C'est quoi que ce soir tourne mal
There's not a lot of room up at my head. And it's not like a spelling bee where they'll be proud of my accomplishments, but I think they'd want to be close by, just in case anything goes wrong or just to know that I'm okay.
IL n'y a plus beaucoup de place dans ma tête et ce n'est pas comme un concours d'épellation quand ils seront fiers de mes accomplissements, mais je crois qu'ils voudront être près, au cas où quelque chose ne se passe pas bien ou s'assurer que je suis ok.
He ´ ll take over a while. If anything goes wrong. I'll fix it for you.
Il va se faire la main, et s'il y a un souci, je t'arrange la coupe.
Erm, well... if anything happens, you know, goes wrong, like... you will keep an eye on Mike for me, won't you?
S'il se passe quelque chose, si ça tourne mal... vous veillerez sur Mike pour moi?
If anything goes wrong from now... it's your fault.
Si ça tourne mal, tu es fautive.
The older one, Tiffany, called her mother this morning, couldn't get an answer, came over to see if anything was wrong,
La plus âgées, Tiffany, a appelé sa mère ce matin, sans réponse de celle-ci, elle est venu jusqu'ici pour voir si quelque chose clochait,
You'd say if anything was wrong, wouldn't you?
Vous le diriez si quelque chose n'allait pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]