As of today traduction Français
1,518 traduction parallèle
As of today, Dean Seagrave... no crap pick Pablo Alesandro.
A partir d'aujourd'hui, Dean Seagrave n'accepte plus les conneries de Pablo Alesandro.
As of today, torture is to be executed only in the presence of court persons, and is not to be repeated the following day.
Dès ce jour, la torture sera pratiquée en présence d'un homme de loi, non plus par étapes, ni répétée le jour suivant.
As of today, I'll be transferring to Unit F.
Je vais être transféré dans l'Unité F.
Just imagine if all the movies were cancelled as of today.
Imagine si tous les films tombaient à l'eau comme ça.
As of today, we are on half-rations.
À partir d'aujourd'hui, les rations seront diminuées.
Good morning... this is Anna, our new priest as of today.
Voici Anna, notre pasteur à partir d'aujourd'hui.
We have to get cracking as of today.
Ramón, prépare-toi, tu t'entraînes aujourd'hui.
That's Sergeant LEE as of today
À partir d'aujourd'hui, c'est le Sergent Lee
It was decided this morning at a teachers'meeting. As of today all the juniors and seniors will change classrooms after the fourth class.
Ce matin, il a été décidé à la réunion des professeurs, qu'à partir d'aujourd'hui, tous les débutants et les anciens vont changer de classe après le quatrième cours.
As of today you're on duty 24 hours a day!
Alors tous sur le pont 24 heures sur 24!
As of today, you're captain of the team.
À partir d'aujourd'hui, tu es le capitaine de l'équipe.
OK... as of today, Mark's mine.
OK! À partir d'aujourd'hui, Mark est à moi.
It takes effects as of today.
Cela entre en vigueur à compter de ce jour.
As of today, let's say goodbye
À partir d'aujourd'hui, disons-nous adieu.
As of today, Everyone lives.
A partir d'aujourd'hui tout le monde vit.
Cool Site of the day picked us as a cool site When we did our photo shoot for people magazine, and Yahoo picked us and we were in U.S.A Today.
Cool Site of the Day et Yahoo nous ont choisis et on est passés à USA Today.
As today's chairman of Goodyear knows for corporations to dominate government a coup is no longer necessary.
L'actuel Président de Goodyear sait que pour dominer le gouvernement, on n'a plus besoin d'un coup d'État. Les sociétés sont mondiales.
Capitalism today commands the towering heights and has displaced politics and politicians as the new high priests, and reigning oligarchs of our system.
Le capitalisme, aujourd'hui, commande les hautes sphères et a supplanté les politiciens en tant que grands prêtres et oligarques qui dominent notre système.
He had a lot of fans Although not as crazy as today's fans
Il avait beaucoup de fans, bien sûr, pas aussi fous que ceux de nos jours.
Hey, listen, this may sound a little crazy, but did you happen to hear anything about some kind of a bomb threat today?
Écoute, ça va te paraître fou, mais t'as entendu dire qu'une bombe nucléaire va exploser aujourd'hui?
Which is more than I can say for myself as of 2 : 00 today.
Je pouvais pas en dire autant à 14 h cet après-midi.
Helen... do you have any idea what it felt like having you shut me down like that in front of all those people today?
Helen... Est-ce que tu as une idée de ce que j'ai pu ressentir quand tu m'as demandé de me taire comme ça devant tous ces gens aujourd'hui?
Now, the tailgate parties have been going strong since well before noon here today. And as you can see, this is one excited group of fans, to say the least.
On fait de plus en plus la fête dans les queues devant les portes depuis bien avant midi aujourd'hui.
Today's been kind of intense and I know you don't really wanna be here.
Les choses étaient tendues dernièrement et tu n'as pas demandé à venir ici.
Sometimes, when the sun's coming up and the surf is good and I haven't pissed my wife off quite as much as I have today I kind of like this place.
Parfois, quand le soleil se lève et que le surf est bon, et que je n'ai pas mis ma femme en colère comme je l'ai fait aujourd'hui je crois que j'aime cet endroit.
You have no right to think of him, not today or any other day of his life.
Tu n'as aucun droit de penser à lui, ni aujourd'hui, ni aucun autre jour de sa vie.
"The large number of states prohibiting the execution of mentally retarded persons provides powerful evidence that today our society views mentally retarded offenders as categorically less culpable than the average criminal."
"Le grand nombre d'Etats interdisant l'exécution de malades mentaux démontre qu'aujourd'hui, notre société considère les criminels arriérés mentaux catégoriquement moins coupables que le criminel moyen".
Well, Jordan, why don't we just think of today as a test run?
On n'a qu'à dire que c'était une répétition?
You were handing out samples at Truman East Middle School today... which makes you a special kind of "B"...
Tu as distribué des échantillons gratis. Ca fait de toi un B à part.
You're just full of surprises today, aren't you?
Tu as vraiment pensé à tout.
You forgot to take the joints out of your pocket... before you went to church today.
Tu as oublié d'enlever ces joints de ta poche avant d'aller à l'église.
This was Truman's America and many Americans today regard it as a golden age of their civilization.
Il s'agissait de l'Amérique de Truman, que nombre d'Américains considèrent comme l'âge d'or de leur civilisation.
Bernie, surveillance technology has helped protect a lot of the freedoms that we as Americans take advantage of today.
Les appareils de surveillance contribuent à garantir beaucoup des libertés dont jouissent les Américains.
- Yes, of course... as it so happens... an article came out just today in The Austral... the newspaper.
- Docteur, si vous voulez bien. - Oui, bien sûr. Il s'avère... qu'un article est sorti juste ce matin dans L'Austral, le journal.
Friends, it's a truly blessed day as today we have amongst us... the famous student of St. Paul's, Lucky!
Mes amis c'est un jour béni vraiment comme aujourd'hui on a parmi nous... le plus célèbre Étudiant de St. Paul qui s'appelle Lucky!
"Severed hands, graphic accounts of assassinations by Security Police marked testimonies today, as the country faces..."
"Mains tranchées, compte rendu détaillé d'assassinats par les forces de sécurité des témoignages frappants alors que le pays a assiste..."
Earlier today, Mr. Shiraishi met with several members of Parliament And now the industry and business leader is holding a press conference To announce his support to nominate Alexander Wolf as the next prime minister
Tôt ce matin, M. Shiraishi a tenu une conférence de presse avec plusieurs parlementaires et des industriels, annoncant son soutien à la candidature d'Alexander Wolf comme Premier Ministre.
Police have confirmed that they're treating the death of Lauren Parris as a murder inquiry, The singer's body was found floating in a canal earlier today,
La police a confirmé il y a quelques instants que la mort de Lauren Parris était d'origine criminelle. Son corps a été retrouvé dans un canal, près de chez elle, à Londres.
Because... what's odd about your aborted fIirtation with that woman today... according to Marty's recollection, correct me if I'm wrong... is that you referred to her dimples... as being like those of your ex-wife's.
Parce que... ce qui est bizarre... dans votre numéro de drague loupée d'aujourd'hui, d'après Marty... corrigez-moi si je me trompe, c'est que vous avez comparé ses fossettes à celles de votre ex-femme.
Today, we know that many of them were not treated as Prisoners of War but that they were assassinated.
Aujourd'hui nous savons que beaucoup d'entre eux n'ont pas été traités comme des Prisonniers de Guerre mais ont été assassinés.
Pentagon watchdogs today accused the private equity fund of Manchurian Global of grossly overpricing plasma and other critical medical supplies during the recent Indonesian incursion, even as the company secured a half-billion-dollar no-bid contract to provide combat support services to American soldiers
Au Pentagone, certains accusent la société Manchurian Global d'avoir augmenté le prix de certaines fournitures médicales lors de la récente incursion indonésienne. La compagnie a remporté un contrat d'un demi-milliard de dollars afin de fournir en équipement les soldats s'apprêtant à se mobiliser au Sri Lanka.
Well, I think that today it is a waste of time but maybe tomorrow it could be useful for someone else
Je pense... qu'aujourd'hui, c'est une perte de temps, mais... demain, ce que tu as fait servira à quelqu'un.
Today, as we speak... a new class of pharmaceuticals is being developed... that has the potential to change society as we know it.
Au moment où je vous parle... une nouvelle catégorie de produits pharmaceutiques en cours de développement... sont capables de modifier la société telle que nous la connaissons
Man, you sort of sucked today.
T'as pas super bien joué, aujourd'hui.
Today, before 12 : 30, we'll buy as many shares as we can of RGWU.
Avant midi et demi, on achète le maximum d'actions RGW.
Who did you cheat today to sell one of your jalopies?
Qui as-tu arnaqué aujourd'hui en lui vendant tes vieux choux?
Today I spoke to my colleague the British Home Secretary, and everyone there has doubts as to the credibility of the communique.
Je viens de parler avec le Ministre britannique de l'Intérieur et tous semblent douter de la crédibilité de ce communiqué.
I must forget everything happened today I'll just think of it as a dream
Excuse-moi de crier, chérie.
As a matter of fact, I went to Pete today and it looked like someone was emptying a vacuum cleaner bag.
Je faisais pipi aujourd'hui et il semblait que quelqu'un vidait un sac d'aspirateur.
We'll dispatch a squad of riflemen today, as well.
Alors? Tu acceptes ou pas?
Today we'll do basic launch, approach, and landing manoeuvres... and anyone not paying attention is liable to end up... as a puddle or something to be hosed out of the cockpit by the chief of the deck.
Aujourd'hui, on va aborder les bases du décollage et l'atterrissage. Ceux qui n'écouteront pas risquent de finir par se faire jeter du cockpit par l'officier d'appontage.
as of now 184
as of yet 18
as of 54
as of yesterday 24
as of this moment 110
as of tomorrow 28
as of right now 73
as of this morning 37
as of last night 20
today is my birthday 30
as of yet 18
as of 54
as of yesterday 24
as of this moment 110
as of tomorrow 28
as of right now 73
as of this morning 37
as of last night 20
today is my birthday 30