English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Can you move

Can you move traduction Français

3,147 traduction parallèle
Hey, Grandpa, can you move your doctor's appointment?
Hé, grand-père, peux-tu déplacer ton rendez-vous chez le médecin?
- Can you move that?
- Tu peux bouger ça?
Can you move?
Tu peux marcher?
Can you move your toes?
Pouvez-vous bouger vos orteils?
He would just move on, continue to survive because you can't just give up.
Il continuait simplement à avancer, à survivre! parce qu'il n'y a pas le choix!
Just because you're black doesn't mean you can only date black boys. It's a little weird that we move to this whole new place, and you're immediately drawn to the one other black person.
Ce n'est pas parce que tu es noire que tu ne dois fréquenter que les tiens. tu te rues sur le seul Noir.
For a big man, you can really move.
Pour un gros, tu sais bouger.
You freed me. I can move on. - Wh- -
Maintenant, je peux partir.
Sometimes you have to move on, but sometimes you can't move on.
Tu dois avancer, mais tu ne peux pas.
We can't move forward until you put this behind you.
Nous ne pourrons pas avancer tant que tu n'auras pas réglé ça.
Dude, you can't ask a girl to move in with you just because it's convenient.
Une femme emménage pas parce que c'est pratique.
I'm sure there's another girl you can admire from afar and never make a move on.
Tu dois pouvoir en admirer une autre sans jamais rien faire.
So, we're all gonna have to, like, move as fast as we can, you know what I'm saying?
Donc on va devoir genre, bouger aussi vite qu'on le peut, vous voyez ce que je veux dire?
They move around so folks like you can't find'em.
Elle bouge comme ça les gars comme toi ne peuvent pas les trouver.
You say they, um... They move this RV around so folks like me can't find it.
Tu as dit que hum... elles bougent en camping car pour que les gars comme moi ne les trouvent pas
We need to move you so we can do our jobs.
Nous avons besoin de vous bouger pour faire notre job
I don't know at what point you can say a life is ended, cos some of them don't move.
Je ne sais pas quand une vie s'arrête pour toi Car beaucoup d'entre eux ne bougent plus
And you can move up and down these ladders, but you just can't cross from one ladder to another.
Et tu peux te déplacer en haut et en bas de ces échelles, Mais tu ne peux pas juste croiser une échelle à une autre.
And then you can move on.
Et après on peut passer à autre chose.
Kate, could you please put this to rest and explain to Ben that Ian is not going anywhere so we can move on?
Peux-tu arrêter la récréation et dire à Ben que Ian n'ira nulle part pour qu'on puisse avancer?
And then can you make the snowmen move with Waterbending and chase us?
Puis tu pourras faire bouger le bonhomme de neige avec la maîtrise de l'eau et nous chasser
Of course if you like it, we can move forward, but if you don't, please don't hesitate for a second to be vocal.
Bien sûr si tu aimes, on peut avancer, mais si non, s'il te plait n'hésite pas une seconde à le dire.
Hey, I think you parked my car in. Is there any way you can move your van?
T'as bloqué ma voiture, tu peux bouger ton van?
You can take a week with Christine once we get back and make the move.
Prends une semaine avec Christine. Et fonce.
And your pants so tight that you can barely move
Ton fute est si serré Tu peux à peine bouger
Officer Clayton, will you please give Lou permission to move his truck three feet so I can get a tow?
Officier Clayton, pouvez-vous, s'il vous plait donner la permission à Lou de bouger son camion d'un mètre pour remorquer ma voiture?
Because you can move beyond the diagnosis.
Parce que vous pouvez aller au-delà des diagnostics
Is that so he can move on... Or so you can?
Pour qu'il puisse avancer... ou que tu puisses avancer?
I can't move the body out of the boat, or I'll tip the boat, and I can't swim so you'll have to help me.
Le bateau risque de se retourner et je sais pas nager. J'ai besoin que tu m'aides.
Can you tell him to move forward, to let go of the past, to listen to the Buddha?
Dites-lui d'avancer, de laisser le passé, et d'écouter Bouddha?
You can't tell me to just move on!
Tu ne peux pas me dire d'avancer!
And Jess, can you please ask Winston to help you move the furniture out? He could use the exercise.
Jess, demande à Winston de t'aider à bouger les meubles.
You... you can't move away.
À Zionsville.
Try another stooge move like this again, and you can forget about going to the lake with Sean and Darrin.
Essaie encore une autre ânerie comme ça, et tu pourras oublier le lac avec Sean et Darrin.
We need the chemo now to beat this thing back into remission, so we can move you into the next phase of treatment.
Nous avons besoin de la chimio maintenant pour battre cette chose et être en rémission, afin que nous puissions procéder à la prochaine phase du traitement.
Louis, you can't do that to people and expect them to forget about it and move on.
Louis, tu ne peux pas faire ça aux gens et attendre d'eux qu'ils oublient et aillent de l'avant.
We move forward with the suit- - lose-lose- - we can give you your money back, plus the $ 500,000, or you and I can play poker for it.
Nous irons au procès, c'est un deal perdant-perdant On peut vous rendre votre argent avec 500 000 $ de plus, ou vous et moi pouvons jouer au poker pour le gagner.
You know, I need to move the last Westfield shipment quickly, and I can't do anything until he's gone.
Tu sais, j'ai besoin de déplacer une dernière cargaison de Westfield. et je ne peux strictement rien faire tant qu'il n'est pas parti.
So, if you move here, I hope we can be friends. But I love Ben and he comes first.
Si tu reviens ici, j'espère qu'on sera amis, mais j'aime Ben.
But you can't move your sword now.
Mais tu ne peux plus bouger ton épée à présent.
Max, anything you can do to move this along?
Max, essaie de les faire bouger s'il te plaît?
Can't you just move it?
Vous ne pouvez pas juste la bouger?
You can move your bar on the third floor, send all your regulars upstairs and then toss them out on Freret Street when you close.
Tu peux mettre ton bar au troisième étage, envoyer tes habitués à l'étage et ensuite les inviter à continuer sur Freret Street quand tu fermes.
Now, you got to get your ass back home so we can plan our next move.
Maintenant, tu rentres à la maison pour qu'on puisse planifier notre prochain mouvement.
If you can move on from your Eric's untimely murder so quickly, then so can we.
Si tu peux te remettre si rapidement du meurtre prématuré de ton Eric, alors nous aussi.
Don't move. I can get you to a hospital.
Ne bouge pas je peux t'amener à l'hôpital.
With that in mind, if you can hear me move away from the light and toward the sound of these scissors.
En supposant que ce soit vrai, quittez la lumière et venez vers le son de ces ciseaux.
We'll figure it out together. And if we can't figure it out together, then I understand that you have to move on and... you know, do your own thing.
On fera en sorte que ça marche et si ça marche pas alors, je comprends que tu dois aller de l'avant et... tu sais, faire ton propre truc.
Find a building that's been condemned, however, and you can move right in, as long as you can find a way to supply power and you don't mind a little dust.
Trouvez un bâtiment qui a été condamné, et vous pouvez vous y installer immédiatement, à condition de trouver un moyen de s'approvisionner correctement et de ne pas craindre un peu de poussière.
If we can get you and Jesse over to those barrels, make it look like we're trying to flank him, he'll have to move to get a shot at you.
Si on peut faire passer toi et Jesse au dessus de ces barils, qu'on ait l'air de vouloir le prendre par le flanc, il devra bouger pour avoir un angle sur vous.
It's one of those things people say... you can't move on until you've let go of the past.
Les gens disent quelque chose de ce style. Impossible de tourner la page si on n'oublie pas le passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]