English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Do so

Do so traduction Français

76,248 traduction parallèle
To do so may save your life.
Ca pourrait vous sauver la vie.
Then do so.
Alors faites ça.
Yes, I do so swear.
Je le jure.
So, uh, do you have any inexpensive options?
Vous avez des formules bon marché?
So, what am I supposed to do with my long cigarette holder?
Je suis censée faire quoi de mon fume-cigarette?
Get in, so we can do that thing where the girl gets on the guy's shoulders in the pool for some reason.
Viens, pour qu'on fasse le truc où la fille monte sur les épaules du mec dans la piscine.
So. What are we gonna do with you?
Alors... que va-t-on faire de toi?
So when it comes time to give... what do we say?
Au moment de donner... Qu'est-ce qu'on dira?
So do it.
Vas-y.
There is so much to do, and I get a total of 5 volunteers to help me fix the ship?
Il y a tellement à faire et j'ai au total 5 volontaires pour m'aider à réparer le vaisseau?
So what do I do?
Alors qu'est-ce que je fais?
So, what do I do?
Que dois-je faire?
And if we win, we dissolve the patent, so that he can't do this to anyone else ever again.
Si on gagne, on annule le brevet pour qu'il ne recommence plus.
So how'd you do it?
Comment avez-vous fait?
So what do we do now?
On fait quoi, maintenant?
So... So what do you...
Alors qu'est-ce...
He knows it, so do you.
Il le sait, et toi aussi.
Eric died so good people could live and do good things.
Eric est mort pour que les gentils puissent vivre et faire le bien.
So this is what Radcliffe programmed you to do?
Donc c'est pour ça que Radcliffe vous a programmé?
- so when you do use the injection...
- dans le cas où l'injection...
So what did you do?
Qu'est-ce que vous avez fait?
All right, so we know he can control it, but how do we control him?
Très bien, on sait qu'il peut le contrôler, mais on le contrôle comment?
So I'll do whatever you say.
Je ferais tout ce que tu voudras.
Everything I do is so that you and I... Can be together.
Je fais tout ça pour que toi et moi... on puisse être ensemble.
So this has nothing to do with that little girl over there?
Donc ça n'a rien à voir avec cette petite fille là-bas?
So what are you going to do about it?
Que vas tu faire à ce propos?
So do what you will. I've got nothing left to give.
Faites ce que vous voulez, je n'ai plus rien à donner.
You are free to do whatever you want, but so am I. You promised me joy.
Tu es libre de faire ce que tu veux, mais moi aussi. Tu m'as promis du plaisir.
So do what you want to this body.
Donc fais ce que tu veux avec ce corps.
Uh, I have a dinner tonight with Wayne Hastings, so no can do.
Ce soir, je dîne avec Wayne Hastings. Ce sera sans moi.
So do me a favor, Spencer. Just fucking fix this. - Okay?
Par pitié, trouvez une solution, bordel.
So, what'd you do with the Mexican?
Alors, que comptez-vous faire de ce Mexicain?
So, what did the man do?
Et qu'a fait l'homme?
Other places do seem so cramped up and smothery, but a raft don't.
Le fait est qu'on n'y étouffe pas comme dans les maisons, on s'y sent plus à l'aise qu'ailleurs.
So, what do you think, Fred?
Qu'en pensez-vous, Fred?
Why do you want to leave the country so fast?
Pourquoi vous voulez quitter de suite le pays?
So how do I die?
Je mourais comment?
Your sister doesn't seem to think so, do you?
T'as soeur ne semble pas d'accord, n'est-ce pas?
Well, your sister doesn't seem to think so, do you?
Ta soeur n'est pas de cet avis, n'est-ce pas?
Do you mind that you gave her up so soon?
Ça te gêne de t'être détourné d'elle trop tôt?
So when do you propose we set off on this adventure?
Quand proposes-tu qu'on parte à l'aventure?
Shh, do not fret so.
T'inquiète pas comme ça.
So what do we do now? What?
On fait quoi?
So, now I've got my work to do and your shopping.
Maintenant, je dois faire mon travail et tes courses.
And so they don't care. I can do anything I want.
Ils s'en fichent, je peux faire ce que je veux.
You know, what you do, what we do together is so terrible...
Ce que vous faites, ce qu'on fait ensemble, c'est terrible.
It's gonna end the same no matter what you do, so there's no point trying to be tough or brave.
Pas la peine de se montrer dure ou courageuse.
So, on these walks, alone, did you ever do anything more than talk?
Au cours de ces promenades, seules, faisiez-vous plus que parler?
You do that so well.
Vous faites ça tellement bien.
So what do you say?
Alors qu'en penses-tu?
I still may be tough, but I have a soft spot, so what do you need?
Je peux être dur, mais je peux m'attendrir, donc de quoi as-tu besoin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]