English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / From what i see

From what i see traduction Français

525 traduction parallèle
But I'm going to form my own conclusions from what I see and hear. All right, sir.
- Mais selon ce que je verrai... et entendrai, je tirerai mes propres conclusions.
And from what I see, there's nothing very wrong with you.
Et, d'aprês ce que j'ai vu, vous n'avez rien.
From what I see, you're a success.
Tu as réussi, à ce que je vois.
I know from what I see that you are extremely intelligent.
Je ne vous connais pas, mais je vois que vous êtes très intelligent.
From what I see from where I am, it is an incredibly attractive young woman.
D'après ce que je vois de là où je suis, c'est une jeune femme très séduisante.
From what I see in the papers, this museum is even better.
D'après les journaux, ce musée est encore mieux.
And of beautiful women, from what I see.
Et des belles femmes, à ce que je vois.
He'll be on strike, he'll play the bum, whatever he wants, like you. As this small desire to work seems to be a family trait, from what I see.
Il sera fainéant, vagabond, comme toi, car c'est de famille le peu d'envie de travailler, non?
From what I see from my videotape, it was manned by some animated beings, obviously from some planet other than Mars.
D'après la vidéo, il était piloté par des êtres vivants, probablement pas Martiens.
From what I see, Colossus has a sense of humor?
À ce que je vois, Colossus a le sens de l'humour?
I didn't see the receipts, but from what I heard, it sounded very good.
Je n'ai pas vu les chiffres, mais ils avaient l'air très bons.
But anyway, as soon as we land, I'm going to see Madge... and I am going to find out from her just who and what this Tremont person is.
Dès notre arrivée, j'irai voir Madge. Je désire juste savoir qui est cette Tremont.
From now on, I'm gonna see what it's like looking out for number one.
Je vais apprendre à me débrouiller seul.
From what I can see, no matter what system of government we have... there'll always be leaders and always be followers.
Quel que soit le système de gouvernement que nous ayons... il y aura toujours des chefs et des subordonnés.
It's far from over from what I can see.
Et ce n'est pas fini.
I can see from your expression you don't know what a dam is.
Ton expression me dit que tu ne sais pas ce qu'est un barrage.
You see, I never let parents separate from their babies without doing everything to make them realize what they're doing.
Je ne sépare jamais les parents de leur bébé sans faire le maximum pour qu'ils réalisent ce qu'ils font.
I hope we land on the half we never see from earth i've always wanted to see her back she knows what is proper
J'espère qu'on atteindra sa face cachée. Cela m'a toujours agacé de ne pas la voir. Elle a sa pudeur!
But I'll see you before I go... and tell you what I find out from old Jim Horton.
Mais je passerai vous dire, avant, ce que le vieux Horton m'a appris.
Yes. But you see, you were so different from what I expected.
Voyez-vous... vous êtes si différente.
From what I can see, this is the dining-room and the study-room.
A ce que je vois, ici c'est Ia salle à manger et Ia salle d'étude.
Oh, it's a beautiful thing. From what I could see out front. Beautiful.
Belle mécanique d'après ce que j'ai vu dehors.
If I can make them see something bigger than their own jobs as head of their own locals and what power they get from that...
Si j'arrive à faire élargir leur champ de vision, peu importent leurs querelles
Now, Catherine. If you will stay by me this evening, you will see that what I say is not always of the greatest importance but, dear, that doesn't keep me from talking.
Catherine, si tu restes près de moi ce soir, tu verras que ce que je dis n'est pas toujours très important.
If I see Cochise what grows from our talks will be from you too.
Si je réussis, le succès de cette entreprise te reviendra autant qu'à moi.
From where I sit, I don't like what I see.
Et je n'aime pas ce que je vois.
I'm delighted to see you, but what are you doing so far away from your post?
Ravi de vous voir, mais que faites-vous si loin de votre poste?
Well, from what I've been told, I see only one way. A detachment of the military.
D'après ce que j'ai appris, je ne vois qu'une solution, un détachement militaire.
With all that shooting going on I can't see how anyone can be sure of what gun any of the bullets was being fired from?
Avec tous les coups de feu, qui peut être sûr de quoi que ce soit?
Hey, I see that fishboat of yours out in the harbor, I said to me, hey Portugee, what you know? Boston Man come back from Pribilofs.
J'ai vu ton bateau de pêche dans le port et je me suis dit que le Bostonien était de retour des Pribilof.
Wait till you see what I brought you from Paris.
Attendez de voir ce que je vous ai rapporté de Paris.
I like to see what people will do when I take it away from them.
J'aime peut-être la réaction des gens quand je leur dérobe leurs biens.
Apart from that and telling us a few rather pathetic lies about his past life, which most of us do from time to time anyway, I can't see what he's done to justify being thrown into the street.
A part ça et le fait d'avoir menti sur son passé, ce que nous faisons tous de temps en temps, je ne vois pas ce qui justifie son expulsion.
Come and see what I have found and I got all of this from the wonderful Saint Nick
Oh viens voir un peu ce qu'il y a dans mon soulier j'ai reçu tout ça du bon St Nicolas
You see what I get the fire from?
Regarde avec quoi je fais le feu!
Clean, from what I could see.
C'est assez propre.
From what i can see of the rockets, it does.
D'après les roquettes, oui.
I wonder what a private investigator thinks he's gonna see from out there?
Qu'espère-t-il voir ici?
From what I can see from these plans, there may be a connection.
A ce que je vois sur ces plans, il doit y avoir une connexion.
I don't know what you're up to, sir, but I can see it from your face. You don't think that I'm a terrorist?
Je ne sais pas où vous voulez en venir, mais je le vois sur votre visage que vous ne me prenez pas pour un terroriste!
You didn't see what José brought me from Spain. I'll get it.
Je vais chercher le cadeau que José m'a ramené d'Espagne.
So I can organize something, a visit from the M.O. We'll see what he's got to say.
Je vais demander au médecin militaire de passer. On verra ce qu'il en dit.
You look healthy, at least from what I can see.
Tu as l'air bien portant.
From what I could see, he was shot in the back.
De ce que j'ai vu, on lui a tiré dans le dos.
He's gotta be a wolf from what I can see.
Vu ce que je vois, c'est un coureur.
From what I can see, vice versa.
On se demande où ça.
I'll just drive by and see what I can see from the street.
Je regarderai depuis la rue.
I'll see what I can find out from Mr Mudd.
Je vais voir ce que M. Mudd peut nous apprendre.
That's why I stopped in to see Rosales He's from Mexico, and I thought maybe he could fill me in on what to do when we got there
C'est pour ça que je suis allé voir Rosales. Il est mexicain et je voulais des renseignements pour notre séjour.
From what I can see now, we have to share with all these people, huh?
À ce que je vois, on va devoir partager avec tous ces gens?
Doing real fine, from what I can see.
Très bien, à ce que je peux voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]