Get back up traduction Français
2,972 traduction parallèle
If you fall down, she'll make sure you get back up.
Si vous tombez, elle s'assurera que vous ayez du soutien.
I don't think I can get back up.
Je crois que je ne peux pas monter.
Well, visibility's terrible, so I need everyone on watch so we can get back up to speed.
La visibilité est atroce. J'ai besoin de vos yeux à tous pour accélérer.
And then I get back up here and he tells me that he never did it.
Et ensuite je suis remonté ici et il m'a dit qu'il ne l'avait jamais fait.
Riley, when am I gonna get back up here?
Riley, quand vais-je revenir ici?
Okay, but I'm warning you, I may not be able to get back up.
Ok mais je te préviens je ne serais peut-être pas capable de me relever.
Go back up. Get some help.
Allez chercher de l'aide.
Program monitoring's still offline, so we're flying blind here could take hours to get the visuals back up.
Le programme de surveillance est encore hors-ligne, nous somme donc à l'aveuglette ça pourra prendre des heures pour avoir un visuel de retour.
Returning him to you, is because I just don't want to get caught up in some stupid custody battle when I'm trying to focus on my comeback, and becoming famous again.
Je dois bosser mon come-back pour redevenir célèbre.
First thing we do when we get back is set up a meeting with the honchos at the Healthy Bod Corp and let them know who they're messing with.
Première chose dès notre retour, réunion avec les têtes de Corps Sain Corp pour leur montrer à qui ils ont affaire.
I have to get to back to G.D. and run some scans on Holly before they start packing up my lab.
Je devrais retourner à G.D et faire quelques scans sur Holly avant qu'ils emballent mon labo.
In the meantime, I'm gonna get some more work done and when Leo and his guys get back here, they'll just have more catch up, that's all.
En attendant, je vais aller faire un peu de travail et quand Léo reviendra ici, il aura plus de rattrapage à faire.C'est tout.
She's up for a part in a play, and even if she doesn't get it, she's decided to go back to acting full time.
Elle auditionne pour un rôle dans une pièce et même si elle ne l'obtient pas, elle a décidé de redevenir une actrice à plein temps.
Governor Windy ain't doing shit, too busy letting lawyers get in his ear and getting his back up against these New York muckrakers calling us a "Savage Mountain Tribe."
Le gouverneur Windy ne fait que dalle, trop occupé a laisser les avocats se mettre dans son oreille et d'avoir dans son dos ces journalistes New Yorkais Qui nous appellent une "tribu de montagne sauvage."
We need to take a fiver off every idiot that comes here tonight, then we fill up this dump truck with Diesel and we go get our friend back OK?
Il fait qu'on prenne un billet de cinq à chaque idiot ce soir, ensuite on remplis cette camionnette de Diesel et on va chercher nos amis, ok?
Thanks for cleaning up, but you better get back now. Come on.
Merci pour le nettoyage, mais tu devrais rentrer maintenant.
He has met the girl of his dreams at some other party, but, you know, we had finals coming up, so we had to get back.
Il avait rencontré la fille de ses rêves à une autre fête, mais, on avait des examens qui arrivaient, alors on est repartis.
- Don't get up, it's hot up here. My back's killing me.
Ne grimpe pas, il fait chaud ici.
Pack up and get you back to Atlanta.
Ensuite tu remballes et rentres à Atlanta.
I want to catch up to Hodgins, get him to give me a lift back to D.C.
Je vais rattraper Hodgins, retourner à Washington avec lui.
Well, I think after a misfire like that, it's good to get right back up on the horse.
Eh bien, je pense qu'après un mauvais départ comme celui la, c'est bien d'avoir le droit de remonter sur le cheval.
Just get back to me with any questions, and meanwhile, I will start setting up that open house.
Revenez me voir si vous avez des questions, et pendant ce temps, je préparerai la journée porte ouverte.
Let's get back to dividing up our maid of honor duties.
Recommençons à nous diviser nos devoirs de témoins.
Shut the hell up and get off my back, would ya?
Ferme-la et lâche-moi, compris?
I will get you bundled up and back to civilization where I can keep an eye on you, before they lose you, too.
Je vais t'embarquer et te ramener à la civilisation là où je pourrais garder un oeil sur toi, avant qu'ils ne te perdent toi aussi.
- You're so... soon as you get back up.
- Nous t'attendons.
Well, I kind of have big news. I didn't tell you this before because I didn't want to get your hopes up, but I'm on the list for an experimental operation to get my sight back...
J'ai une grande nouvelle, et je ne te l'ai pas dit avant parce que je ne veux pas que tu aies trop d'espoir, mais je suis sur une liste pour une opération expérimentale pour que je retrouve la vue...
We're gonna go up to this guy whose club I just shut down And say, "hey, now we're gonna help you get your club back."
On va aller voir ce mec, dont je viens de fermer le club et dire "hey, maintenant nous allons vous aider à récupérer votre club".
'Cause I don't want to get halfway up and have to carry you back down.
Je ne veux pas arriver à la moitié et devoir te porter jusqu'en bas.
I want to believe you, because if any part of you did see this as an opportunity, as a way to get back at her, get her back on the market... well, that'd be really fucked up, right?
Je veux bien te croire, parce que si t'y avais vu une opportunité de revenir vers elle, de la rendre célibataire... Ca serait plutôt tordu, non?
If you get caught perjuring yourself to Homeland Security, you'll end up back in jail.
- Tu sors de prison. Si tu te fais choper à parjurer, tu finiras en prison.
I can't wait to get that painting back up on my wall.
Ryan Gosling? Ça sera lui.
Well, hurry up and get back in.
Et bien, dépêche-toi et remonte.
They'll send me right back up here, get an MRI.
- Ils me renverront ici pour une IRM.
I will. I'm gonna get back. I'm gonna make it up to you.
D'accord, je vais rentrer et je te promets qu'on rattrapera le temps perdu.
We woke up early to get back into town.
On s'est réveillé tôt pour revenir en ville.
I'll clean up later when I get back, okay?
Je nettoierai plus tard quand je reviendrai, ok?
Oh, so I ended up wandering the street like the Littlest Hobo, get talking to this girl, turn on the old Rudy magic, end up going back to hers.
J'ai fait le chien errant, comme Le Vagabond. J'ai accosté une fille. Le charme de Rudy a opéré, et on est allés chez elle.
Look, let's just get this stupid guitar fixed and hung back up there.
Ecoute, on va juste remettre cette guitare et retourner en bas.
I'll make it up to you when we get back.
Je te revaudrai ça au retour.
Haskell, get up here and support her back.
Haskell, viens ici, et soutiens son dos.
If you follow me, I promise you, we'll come back here in a few hours, we'll come right back here, we'll, we'll clean up the prints, and you can get home and play with your kids.
si tu me suis, je te promet, nous reviendrons ici dans quelques heures, nous reviendrons ici, nous, nous nettoierons les empreintes, et tu pourras rentrer chez toi et jouer avec tes mômes.
Well, look, maybe I can get you the back-up tapes.
Ecoutez, peut-être que je peux vous avoir les copies.
Come... let's get him back and then beat him up together,
Faisons-le se souvenir et nous lui mettrons une raclée.
But I'm ready to watch John if he's asleep in bed with very little chance of waking up before you get back from Kathleen's.
Mais je suis prête pour garder John s'il dort dans son lit avec peu de chance de se réveiller avant que tu reviennes de chez Kathleen.
Sweetheart get me that back up panditji and those musicians?
Renseigne-toi sur le prêtre remplaçant et sur les musiciens.
I woke up, and I decided to get my husband back.
Je me suis réveillée, et j'ai décidé de récupérer mon mari.
I know you can't get back lost time with your family, but you can make up for it.
On ne peut pas rattraper le temps perdu, mais on peut se réconcilier.
Let's book an O.R. Let's get it hooked back up.
Réservons un bloc. Allons le remettre en place.
Errol's way, or you can rest up in this holler, lick your wounds, stay away from the law. And then you go right on back to Mr. Quarles with your tail'tween your legs, and you tell him this whole thing was your idea to get back at the Crowders, and you thought he would approve.
Ou tu peux rester dans cette vallée pour panser tes plaies et te planquer des flics, puis retourner auprès de M. Quarles, la queue entre les jambes, et lui dire que tout ça, c'était ton idée,
We need a reason to get up in the morning, and lower back pain is as good as any.
On a besoin d'une raison pour se lever le matin, et une légère douleur au bas du dos c'en est une.
get back over here 18
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get back to me 37
get back out there 19
get back there 58
get back here now 21
get back in your car 38
get back in line 44
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get back to me 37
get back out there 19
get back there 58
get back here now 21
get back in your car 38
get back in line 44
get back in here 39
get back to the ship 17
get back in the house 22
get back in bed 23
get back in the car 127
get back in there 90
get back inside 84
get back in 52
back up 1292
up here 454
get back to the ship 17
get back in the house 22
get back in bed 23
get back in the car 127
get back in there 90
get back inside 84
get back in 52
back up 1292
up here 454
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up to me 18
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up to me 18