English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Get to know you

Get to know you traduction Français

13,891 traduction parallèle
- I'd like to get to know you sometime.
- Je voudrais apprendre à te connaître.
To talk. To get to know you.
- Se parler et se connaître.
I'm not here to get to know you.
Je suis pas ici pour te connaître, OK?
You know, they're actually paying me now, so I'm gonna get back to work.
Vous savez, je suis payé en ce moment, donc je vais me remettre au travail.
You know, mom, I know this place is different, but once you get to know it,
Maman, je sais que cette endroit est différent, mais une fois que tu auras appris à le connaitre,
You know, I usually don't say this to people,'cause it's a bit too on the nose for me, but you need to get over yourself and grow up.
Je ne dis pas ça habituellement aux gens, C'est un peu trop direct pour moi, mais tu as besoin de te ressaisir et grandir.
In Secret Santa, you can't know what you're going to get.
Dans Secret Santa, vous ne pouvez pas savoir ce que vous allez obtenir.
You know, he was gonna stay here and try to get some of his life back.
Il comptait rester là et se réapproprier une partie de sa vie.
Get a hold of either the detective or dispatch in Chilton and just, you know, tell them you're really concerned and you found this and they can take care of getting a hold of who we need to.
Appelez le détective ou le standard de Chilton et dites-leur que vous avez quelque chose, et ils enverront les personnes compétentes sur place.
You know, honestly, I can't wait to get home to you, but the show last night was amazing.
Honnêtement, j'ai hâte de rentrer à la maison et de te voir, mais le concert hier soir était fantastique.
Yeah, I grew up with Manu, but then, you know, we would get into so much trouble, and my parents send me here to my grandmother's right here.
Oui, j'ai grandi avec Manu, mais ensuite nous nous sommes mis dans un tel pétrin que mes parents m'ont envoyé auprès de ma grand mère, juste ici.
You know, just to get a lawyer.
Rien que pour avoir un bon avocat.
You know, all I want to do now, is get this all over with and move.
Tout ce que je veux, c'est en finir avec ça et partir.
And I want to do... You know, get'em out so that they can prove they didn't do it.
Et je veux juste... les faire sortir pour qu'ils prouvent qu'ils n'ont rien fait.
You know, forget getting the 18 years back on the first one. Where do we go to get the last ten months back?
Sans parler des 18 ans qu'il a perdues la première fois, comment va-t-il récupérer ces dix derniers mois?
[Steven on phone] You know, I always get my chances where... yeah, I'm gonna get out, and then this stuff comes and I can just see that they're trying to do their damnedest to keep me in.
À chaque fois que je me dis que j'ai des chances... de sortir d'ici, un autre truc arrive. Je vois bien qu'ils font tout pour me garder enfermé.
You know, it's everything that you talk about. All the methods to get an unreliable confession.
Ce sont là toutes les méthodes dont on parle pour obtenir des aveux sans fondement.
[Krystle] Ahh, who would have thought that you're shooting the whole night and you know I couldn't figure out how do you get the fins to light up because the beam's directly down,
Je n'avais pas pensé que ça prendrait la nuit. Je n'arrivais pas à éclairer les palmes. Avec l'éclairage vertical, on ne voyait que le torse de Yoram.
we've got to get back. " So I knew that was going to be the outcome because you know it's very hard to nail everything on the first shoot.
Mais je ne suis pas surprise, ce n'est pas facile de réussir du premier coup.
I don't know how to get this into your thick skull, but whatever it is you're talking about, I'm simply not involved.
Je ne sais pas comment faire entrer ça dans votre crâne bien épais, mais quoi que ce soit dont vous parliez, je n'y ai aucune part.
You wanted to know how I get my ideas.
Vous vouliez savoir d'où je tire mes idées.
Look here, man, maybe you, you know, go back to scales and, you know, get your chops back, right?
Vous devriez peut-être refaire des gammes... Retrouver votre embouchure.
If you get backed in a corner and you don't know what to do, pull out your PTD.
Vous êtes coincés? Sortez votre T.D.D.
Plus, you know, how often do you get hired to build the doomsday bunker?
Et c'est assez rare de contruire un bunker.
You know what I haven't been able to get out of my head, for some reason. Ever since I got down here,
Y a un truc qui me sort pas de la tête depuis que je suis ici.
Just so you know. I have to get back to work now.
Je dois retourner bosser.
They say you could see the fish jumping in the air and skipping on the surface, trying to get the hell out of the water, you know, trying to get out, trying to stay alive.
Il paraît qu'on peut voir les poissons sauter en l'air ou à la surface, en essayant de sortir de l'eau, en essayant de survivre.
It's like you get close to people, you know them.
Ils nous font tellement confiance et... on est leurs amis.
I just wanna get to know the real you, you know.
J'ai envie de connaître la véritable toi.
You know, I didn't even get a chance to say goodbye.
- Tu vois je n'ai même pas eu la chance de dire au revoir.
My father, uh, told me, you know, I could get this place, but I had to take a roommate, and my roommate later turned out to be Peter Wolf of the J. Geils Band.
Mon père m'avait autorisé à avoir un appartement seulement si j'étais en colocation. Le colocataire que j'ai trouvé n'était autre que Peter Wolf du groupe J. Geils Band.
Then there is, uh, that person I walked by, you know, going to the store to get some smokes or something.
Une autre fois, je suis passé devant une maison en allant acheter des cigarettes.
You get to cussing when you get nervous, did you know that?
Tu te mets à jurer quand tu deviens nerveux, tu le sais?
You know, I'm starting to get a little creeped out by that.
Vous savez, tout ça commence à me foutre un peu les jetons.
You know how to do it, get out there.
Tu sais ce que t'as à faire. Alors vas-y! Je veux être fier de toi.
You know, Indonesia was booming, and I was looking for a way to get in.
Vous savez, l'Indonésie était en plein boom, et je cherchais une façon de m'y introduire.
Timmy's really quite a character, if you get to know him.
Timmy est tout un personnage quand on arrive à le connaitre.
Grandpa, I don't know what you thought this weekend was going to be about, but I came here for one reason, to get you to Boca.
Tu pisses assis, j'en suis sûr! Grand-père, j'ignore ce que t'avais en tête pour ce week-end, mais moi, j'ai accepté pour une seule raison : - te conduire à Boca.
Well, I don't know if I'm going to be able to get you that human growth hormone you asked me about.
Alors je sais pas si je serai capable d'avoir l'hormone de croissance que tu m'as demandée.
You know, I think this is our only way back now, so I'm gonna try to get these cocks off of my face and get that truck started.
Ça, c'est notre seul... moyen de transport, alors je pense que je vais essayer d'enlever toutes ces queues de mon visage et tenter de démarrer cet engin.
To buy more gas to get to work. Hey, you know the passwords, right?
pour retourner bosser... { \ 1cH00ffff } Tu as les mots de passe.
So I wanna come down and get to know some of you wonderful people.
On va faire plus ample connaissance.
You know how long it took to get that thing out of here?
Tu sais le temps qu'on a mis pour le faire sortir?
You know, Webber... you don't need permission to get married.
Tu n'as pas besoin de permission pour te marier.
So, you know how to get home?
Vous saurez comment rentrer au port?
It's a horrifying experience, you know, being in the water, don't know if they're coming to get you.
C'était terrifiant d'être dans l'eau. On ne sait pas s'ils vont nous attraper.
I know you all wanna get back to your families.
Vous voulez tous rejoindre vos familles.
You need to get Mason before the French know we're digging in their front yard.
Tu dois trouver Masson avant que les Français... voient qu'on marche sur leurs plates-bandes.
And, you know, you get me drunk on snake wine and get me to open up and tell you secrets.
Tu me fais boire du vin de serpent, je me confie, je te raconte mes secrets.
You know what? Trevor, I know you wanna keep going, but maybe we should just pull off, find a place to stay tonight and then I'll get it checked out in the morning.
Je sais que tu veux qu'on avance, Trevor, mais on devrait peut-être s'arrêter quelque part et je passerai dans un garage demain matin.
Hey, man, look. I'm just a guy, you know, trying to get through the day.
Je ne suis qu'un simple type qui vit au jour le jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]