English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / Have some faith

Have some faith traduction Français

111 traduction parallèle
I might have some faith in your work.
Je pourrais avoir espoir en votre travail.
Have some faith.
Aie confiance.
You gotta have some faith, Francine.
Tu dois avoir la foi, Francine.
You have to have some faith in that fact.
Il faut y croire, à ça.
Have some faith in yourself.
Crois en toi.
Have some faith in the rest of us.
Cette fois, il va falloir nous faire confiance.
Have some faith in people, notjust in the law.
Faites confiance aux gens, pas seulement aux lois.
- You're mv backup. Have some faith.
- Tu es censé avoir foi en moi.
Don't you worry baby, have some faith in me
T'en fais pas mignonne, fais-moi confiance
Maybe you should have some faith in the people around you.
Tu devrais peut-être faire confiance aux gens qui t'entourent.
Have some faith, the century's just begun.
Attends un peu, le siècle ne fait que commencer!
Wyoming's going to have to have some faith that the Department of the Interior knows what it's doing.
Le Wyoming va devoir croire... à la compétence du Ministère de l'Intérieur.
And Jack ain't going down... so have some faith in the system.
Et Jack ne va pas descendre, alors, crois au système.
Why not just have some faith... in yourself... and Danny Avila? You've done everything you can do.
John.
Have some faith, Ella.
Il faut y croire.
Let's have some faith, okay?
Faisons-lui confiance, OK?
Have some faith in yourself
Aie confiance en toi.
Plenty of sucking potential still out there, have some faith.
Il y a plein de potentiel de nullité encore, aie confiance!
- Have some faith, will you?
- Aie un peu confiance, tu veux?
Have some faith in Navin Rai.
Aie de la foi en Navin Rai.
I'm just, uh... trying to have some faith that it will be.
J'essaie juste, heu... d'avoir foi en l'avenir.
Boone, you gotta have some faith.
Boone, il faut y croire.
Have some faith, papi, have some faith.
Aie confiance, papi, aie confiance.
Come on. Look, you're gonna have to have some faith here, all right?
Ecoute, tu vas devoir me faire confiance, ok?
I ain't gonna die. Have some faith in me.
Mais Mugen...
I lust want you to have some faith in me.
Ayez juste un peu de la confiance en moi.
Have some faith in yourself.
T'es le meilleur, je te dis...
Would you please try and have some faith in me?
Essayez d'avoir confiance en moi.
Please have some faith in your own son.
Ayez foi en votre fils!
have some faith Bob have some faith
Confiance, Bob. Confiance...
Have some faith.
Ne t'inquiète pas.
Have some faith.
Tu dois avoir la foi.
Maybe it's time for you to have some faith in my judgment.
Il est peut-être temps de me faire confiance.
And they have been founded - some recently, some 80 years ago - by people who left their homes in Europe because of famine, because of starvation, because of racial and political persecution, and some, like ourselves, because of their faith.
Elles ont été fondées, récemment ou il y a 80 ans, par des gens qui ont quitté l'Europe poussés par la disette, par la famine, victimes de persécutions raciales ou d'autres comme nous, de leur foi.
Some things you have to accept on faith...
Il y a des choses qu'il faut accepter telles qu'elles se donnent.
Some have passed away, others have abandoned their faith.
Ils sont tous partis ; Certains sont morts ;
What you don't understand is that some people have faith!
Ce que tu comprends pas, c'est qu'il y a des gens qui ont la foi!
With young people, you have to give them some faith otherwise, it's obvious they'll rebel and -
A ces garçons il faut leur donner un minimum de confiance sinon ils se rebellent et deviennent...
Now I'm sure and even proud that I don't have the faith some people would like.
Et maintenant, je suis sûr et je suis fier de ne pas avoir la foi que certains souhaiteraient.
I come to you in good faith... and with the hope that we can... set aside some of the misconceptions that have divided our peoples.
Spécialement envoyé par notre chef, je m'adresse à vous en toute franchise animé de l'espoir sincère que nous puissions oublier les malentendus qui nous opposent.
Faith and I have to run some errands in town.
Faith et moi avons quelques courses à faire.
I'faith, if he be not rotten before he die - As we have many pocky corpses nowadays that will scarce hold the laying in. - he will last you some eight year or nine year.
S'il n'est pas pourri avant de mourir, comme ces corps vérolés qui supportent à peine l'enterrement, il peut tenir huit ou neuf ans.
Besides, I have faith in some things.
De plus, j'ai foi en d'autres choses.
Your faith is a huge part of what I love about you... but you have to have some patience for the fact... that it doesn't come as easily for most people as it does for you.
Ta foi fait partie de ce que j'aime en toi. Tu dois comprendre qu'elle n'est pas si évidente pour les autres que pour toi.
Maybe what he needs is for someone to give him a chance and, like... have some faith. Maybe he's, like... trapped in all these stories that people tell about him.
Peut-être qu'il est comme...
- Hey, have some faith in me.
- Faites moi un peu confiance.
I mean, if you're mad at Him but you're still talking to Him, you must have some kind of faith that He's really out there, right?
Si vous êtes en colère après Lui, mais que vous Lui parlez toujours vous devez croire qu'Il est vraiment là, pas vrai?
Have some faith, Gethin.
Te décourage pas, Gethin.
You know, at some point, you have to just put your faith in humanity.
Tu sais, à un certain point, tu dois avoir foi en l'humanité.
There's a movement in this country, and some people have more faith in it than I do.
Il y a un mouvement dans ce pays et certains y croient plus que moi.
Have some breakfast and some faith that i have the best interest at heart.
Prenez votre petit-déjeuner et soyez assurée que je me préoccupe de votre santé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]