Have you got it traduction Français
1,780 traduction parallèle
Have you got it or what?
Tu en as ou pas?
- Have you got it?
- Tu l'as?
You're two minutes late Have you got it?
- Deux minutes de retard! Tu l'as eu?
Have you got it?
Tu les as?
Have you got it?
Tu l'as?
- Have you got it here?
- Tu l'as ici?
What the fuck, have you got a post-it here, too?
Pourquoi t'as aussi un post-it, bordel?
Your job is to voice your opinion with some "oomph" and some character behind it... or you'll wish you'd have got drowned in that bathhouse.
Ton travail est d'exprimer ton opinion avec énergie et conviction, ou tu regretteras de n'être pas mort aux bains douches.
I hesitate bringing this up, since you got so ugly about it last time... they don't have attention-deficit disorder, and I'm not going to drug my boys just to make your job easier.
J'hésite à vous parler de ça. Vous l'avez plutôt mal pris, la dernière fois. Ils n'ont pas de troubles de l'attention alors je ne vais pas droguer mes garçons juste pour faciliter votre travail.
You've got to admit, it's a lot to accept. We don't have a lot of time.
C'est beaucoup à accepter.
When it comes to an opening weekend for you... do you have those rituals that everybody else go through... like, you got to pack dirt on your face or sacrifice a goldfish?
Le week-end de la première, est-ce que tu as un rituel spécial? Tu te couvres de terre ou tu sacrifies un poisson rouge, par exemple?
Oh, yes, I'm sorry Luke. You can have whatever you like. I've got it all.
Oh oui, je suis désolée, Luke, vous pouvez prendre ce que vous voulez, j'ai de tout
You have just got to take my word on it.
Tu dois me croire sur parole!
No, everyone's got it you just have to tune in.
- Tout le monde en a. Suffit d'observer.
Mom? You have got to talk to this woman and I mean it.
Il faut que tu lui parles.
Someone bought it and ate it and came back and said, "Have you got any more chocolate rats?"
Quelqu'un en a acheté, en a mangé et est revenu dire "Vous avez encore des choco-rats?"
You'd have got your head smashed off if it weren't for me.
Sans moi, tu te serais fais bouffer la tête.
You've got talent, but you never would have had the nuts to express it... without me to compare yourself to.
Tu as du talent, mais tu n'aurais jamais eu le cran de l'exprimer, sans moi à qui te comparer.
How it must have killed you that I got what you never could.
Ça a dû te flinguer que j'aie ce que tu ne pouvais pas avoir.
Brooke, you could have any guy that you want and now you've got Lucas, okay, so can you please just sit back and enjoy it?
Brooke, tu pourrais avoir n'importe quel mec que tu veux et là, tu as eu Lucas, alors tu ne pourrais juste t'asseoir et l'apprécier?
You know, it's a good thing I've got a bunk bed so the ladies have a place to sit while they wait their turn.
Tu sais, c'est une bonne chose que j'aie un lit superposé, comme ça les demoiselles ont un endroit pour s'assoir pendant qu'elles attendent leur tour.
Just be thankful that you never, ever have to do that again. Because we got it.
Sois contente de ne plus jamais avoir à le faire, parce qu'on l'a.
Come on, it's your last night of freedom. You got to have some fun.
Allez, c'est votre dernière nuit de liberté.
I know you got something planned for my birthday. But I was hoping it would be fine if before we went to do whatever you got cooked up that we go to Rebecca's house and have her cook us dinner. She's a great cook.
Je sais que tu as prévu quelque chose pour mon anniversaire, mais avant qu'on suive ton plan, j'aimerais qu'on aille chez Rebecca pour dîner.
Better to have you here, making sure I behave. If it comes to that, you got any of those to spare?
Si on en arrive là, il vous en reste?
- We're watering his plants. Before you know it, there's a fire in the building and we're the ones who have to make sure he "got out okay".
Et s'il y a un incendie, on devra s'assurer qu'il va bien.
It don't matter how many dogs you got here if they don't have enough courage to bark when they're by themselves.
Tes chiens autant qu'ils sont, ont la queue entre les jambes.
You two owe me your lives, remember? I'm not gonna have you two break your promise to me, got it?
Sachez que vous me devez la vie, vous avez une dette envers moi,
# Have a # Have another little piece of my heart now, baby # You know you've got it if it makes you feel good #
prends un autre morceau de mon cœur tu sauras que tu l'as pris si ça te fait du bien...
- That`s the point, Nick. Whatever it is you don`t have going on, it has got to end.
Quel que soit votre truc pas encore fait, faut que ça cesse.
So, who have you got in it, Stan?
Il y a qui dedans, Stan?
- You have just got to see it.
- Il faut que tu la voies.
I'm gonna tell you something, brother, you have got it made.
Je vais te dire un truc, frangin, t'as réussi.
You can have the gavel next, but right now she's got it.
Tu prendras le micro après. Maintenant, c'est à elle...
I know. If you wanna have a meaningful relationship... you've got to leave the sex out of it, man.
Je sais, si tu veux une relation gratifiante, n'y mêle pas le sexe.
I got it. - No, really you don't have to do that.
C'est pour moi.
- What has that got to do with it? Since when do you have a calender?
Un agenda, pour quoi faire?
- Merv the perv's got a boat. - But do you think he'd let us have a go on it?
- Tu crois qu'il nous le laisserait?
You got to see it. I can't, I have to work tonight.
Je ne peux pas, Je dois travailler ce soir.
The problem is, is that when you've done it for as long as I have, all you got to show for it is an empty bank account and, IBS.
Le problème est que, si vous faites ça longtemps, vos seuls trophées sont... un compte en banque videet un S.C.I.
- Could I have a bay breeze? - You got it.
Un Bay Breeze.
Have you got the jitters? It's the coffee.
T'as les jetons?
You have what it takes, got it?
Tu es absolument comme il faut! As-tu compris?
He hasn't got what it takes to be a policeman, obviously, but he doesn't have to be a criminal like you.
C'est un truc de ne pas pouvoir être policier parce qu'il n'a pas la corpulence, c'en est un autre de faire avec toi des boulots illégaux, putain!
I know he got a dog... he wanted a little dog.. - a little Shih-Tzu and I always said, " It's a living thing already... plants, you know, you have to water, but you know, a dog you have to go and...
Je sais qu'il avait pris un chien. Il voulait un petit chien, un shih tzu. Et je disais :
We have got the physical evidence back from the lab, and it implicates you in the death of Rose Hilliard.
On a reçu les résultats du labo, qui vous impliquent dans la mort de Rose Hilliard.
- # You have driven... - Still, he's not got a bad voice as it goes.
Il n'est pas mauvais.
You don't get it. He's a killer. You could have got yourself killed.
Tu te rends pas compte, C'EST UN TUEUR CE MEC!
Do you think someone got a hold of the frequency, who's not supposed to have it?
Vous pensez que quelqu'un qui n'était pas censé l'avoir a trouvé la fréquence?
Coming up on the screen. - Have you got it?
C'est bon?
Tony, it \'s Jack, have you got a lock on the missle?
Tony, c'est Jack, vous avez pu vous verrouiller sur le missile?
have you eaten yet 24
have you eaten 167
have you seen this man 54
have you ever seen 18
have you been here before 40
have you seen my 26
have you been there 61
have you been 50
have you lost your mind 347
have you ever tried it 24
have you eaten 167
have you seen this man 54
have you ever seen 18
have you been here before 40
have you seen my 26
have you been there 61
have you been 50
have you lost your mind 347
have you ever tried it 24