English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / Have some respect

Have some respect traduction Français

284 traduction parallèle
Learn how to got along with the crowd, have some respect for others, it might've made you a lot happier.
Apprendre à côtoyer les autres, à les respecter, t'aurais sans doute été plus heureux.
Kids gotta have some respect for us.
Les enfants doivent nous respecter.
Have some respect.
Tu pourrais éviter de passer tes nerfs devant ces personnes.
The day you finish one thing you've started to do the day you actually put those marbles in the Captain's overhead then have the guts to knock on his door and say "Captain, I put those marbles there!" that's the day I'll have some respect for you.
Le jour où tu finiras une chose que t'as commencée, le jour où tu mettras ce plan à exécution et que t'auras le cran de lui dire : "C'était moi, les billes". Ce jour-là, je te respecterai.
You know, Brand... for the first time... I almost have some respect for you.
Vous savez, Brand... pour la première fois... j'ai presque un peu de respect pour vous.
Have some respect!
Un peu de respect!
Have some respect, bastard priest!
Plus de respect, saint sans vergogne!
At least have some respect to your friendship with Antônio.
Respecte au moins ton amitié avec Antônio.
Have some respect for a poor widow.
Ayez au moins un peu de respect pour une pauvre veuve.
Tigress, have some respect.
Tigresse, un peu de respect.
Have some respect!
- Changez de ton!
That's the point. Have some respect for the dead.
Un peu de respect pour les morts.
I don't like your mouth. Have some respect.
J'aime pas tes manières, je suis quelqu'un de respecté.
Have some respect!
Soyez correct!
Have some respect uh!
Soyez correct hein!
Have some respect for a man's life.
Vous croyez pouvoir me faire parler?
Listen, man. Watch them language, man, have some respect.
Écoute mec, surveille ton langage, un peu de respect!
Have some respect for the sanctity of death!
Respectez la sainteté des morts!
Have some respect for yourself.
Aie un peu de respect pour toi-même.
If you have no respect for my ears, at least have some respect for the church.
Si c'est pas pour mes oreilles, fais-le au moins par respect pour l'église.
Have some respect, Crockett, huh?
Un peu de respect!
Have some respect for Calderone's money.
Un peu de respect pour l'argent de Calderone!
Can't a man be a florist and still have some respect?
Un homme ne peut-il être fleuriste et manifester un peu de respect?
She's good to me, so have some respect.
Je suis bien avec elle, respectez-la.
When you have learned to show some respect for this court, you may return.
Quand vous respecterez cette Cour, vous pourrez revenir.
- Have some respect
ça te plaît! Dites-moi vous!
You'd think she'd care enough, just because he did to have let us give her some flowers.
Par respect pour sa mémoire, elle aurait pu accepter au moins nos fleurs.
How often have I beaten him up? Scrape him out of a gutter and pump some kind of self-respect into him... and back he falls, back in every time.
Combien de fois je l'ai battu... sorti d'un caniveau et insufflé en lui un peu de respect de soi... mais il retombe dedans à chaque fois.
You'd have made some honest money, have self-respect and decency.
Tu aurais gagné ta vie honnêtement, tu aurais mené une vie décente.
Have some respect.
Un peu de respect.
They'd waited a long time to have someone give them a little respect just a little word with some honor to it.
Il y a longtemps qu'ils attendaient un petit mot qui les honorait.
I can't have some proper respect in my own home!
On ne me respecte même pas sous mon propre toit.
You'll have to show us some respect and answer my questions.
Montrez-nous un peu de respect et répondez à mes questions.
If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you.
À défaut de toi-même... tu pourrais me respecter, moi qui me suis exténué sur toi.
-... have some self-respect.
- et retrouver ma fierté.
Must have something to do with some obscure sexual rite or... with some profound respect these primitives have for virginity.
Ca doit provenir d'un obscur rituel sexuel Ou c'est leur manière d'exprimer leur respect primitif pour la virginité
Your daddy should've taken a belt to your backside when you were little and you'd have had some respect.
Votre père aurait dû vous donner la fessée, de temps en temps.
That is because the man took away the reason to be smart and have some self-respect.
Ce mec leur a ôté toute raison... de garder leur dignité.
But have at least some respect for yourself.
Mais aie au moins un peu de respect pour toi-même.
You are the only human for whom I have ever had some measure of respect :
Vous êtes le seul humain pour qui j'ai un peu de respect :
$ 150 glasses! Have some respect!
- Des lunettes à 1000 balles!
- Have some respect. - Put that down.
Pose ça!
Thank you very much for reminding me that I have a little self-respect left. That I have some pride in who I am. Hello?
Merci de m'avoir rappelé qu'il me reste une once de respect, que j'ai encore de la fierté.
It is impossible as we have mistaken it, therefore, in some respect, we must have mistaken it wrong.
C'est impossible selon notre théorie, donc nous avons dû perdre le fil quelque part.
Show some respect, have a little chat with the boss.
Montre un peu de respect, viens discuter avec le patron.
You're gonna have to give me some respect or give me some money.
Alors, tu devras me montrer du respect ou tu me donnes du fric.
Have some fucking respect, huh?
J'essaie de lire. Respecte un peu.
But at some point, you have to let this love shit go, and you have to think about respect.
Mais malgré tes sentiments, il faudra un jour que tu exiges le respect.
And some very credible people have reported seeing UFOs.
Et des gens dignes de respect ont dit avoir vu des ovnis.
People I respect have said some pretty nice things about your, mister.
J'ai entendu des choses bien sur vous.
You have to show some respect!
Traitez-la convenablement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]