English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / How about a drink

How about a drink traduction Français

501 traduction parallèle
- How about a drink?
- Je te sers un verre?
- Hey, how about a drink for Vivian?
- Un autre verre pour Vivian.
How about a drink, Mary?
Un verre, Mary?
How about a drink?
Puis-je avoir un verre?
How about a drink?
Je peux avoir un verre?
- He's not nice! - How about a drink?
- Jacqueline, veux-tu laisser ce monsieur!
So, Karsten Dittmar, how about a drink?
Alors, Karsten Dittmar, on va prendre un verre?
- How about a drink, kid? - With pleasure, Mr. Jean.
Ah, j'ai trop peiné, la tête me tourne!
How about a drink?
Vous voulez un verre?
How about a drink?
Je vous sers une coupe?
- ( Coughs ) How about a drink?
- Un verre?
- Yeah, how about a drink?
- J'aimerais boire un coup.
How about a drink? I'd love it.
- Un verre?
How about a drink? Sort of a farewell toast.
Un verre, en guise d'adieu?
How about a drink?
On prend un verre?
How about a drink of water?
Un verre d'eau?
How about a drink?
Un verre. Peut-être?
How about a drink?
Vous buvez quelque chose?
How about a drink?
Un verre?
Now, how about a drink?
On en a tous besoin.
How about a drink?
Je prendrai un verre.
Freddie, how about a drink?
Freddie, on peut avoir un verre?
How about a drink for the gentleman, Teddy.
Un verre pour monsieur, Teddy.
How about a drink in the meantime?
Un verre, entre-temps?
And now, how about a little drink, eh?
Maintenant, si nous buvions quelque chose?
How about a little drink?
Que dirais-tu d'un petit verre?
Come on, everybody, how about a little drink to Joan?
Allez, les amis, si on buvait à la santé de Joan?
How about a little drink to our partnership, Mr. Newton?
Buvons à notre association, M. Newton.
How about going down to the drugstore and getting a drink?
Ca vous dirait d'aller boire un coup?
Well, uh, how about a little drink?
Un petit verre?
How about a little drink?
Que diriez-vous d'un petit verre?
And say! How about a little drink?
Si on s'en jetait un derrière la cravate?
- How about a little drink?
- Un verre?
Boys, how about a nice friendly little drink?
Buvons un verre gentiment, les amis.
You can't do that. - How about you having a little drink?
- Et si vous preniez un verre?
How about coming up to my place for a drink?
Que diriez-vous de passer prendre un verre chez moi.
Look... how about a real drink, just this once?
Et une vraie boisson? Juste pour une fois.
Well, how about asking a fellow in for a little drink?
Tu ne m'invites pas à boire un verre?
Well, how about a nice cold drink? That's great.
Si on buvait bien frais?
- How about a bit of a drink, Bert?
- Que dirais-tu d'un petit verre, Bert?
- How about a little drink?
- Vous voulez un petit verre?
How about having a little drink with me?
Et si vous buviez avec moi?
Before you go, how about a farewell drink on the house?
Avant de partir, un dernier petit verre?
Then how's about buying a pal a drink?
Vous offrez un verre à une amie?
Sure, baby. You're perfect. How about a little drink?
Un verre...?
Say, um, how about bringing me a drink?
Et si vous alliez me chercher un verre?
- How about a little drink?
Que diriez-vous d'un verre?
Well... I'm here anyway... so how's about breaking out with a drink?
Eh bien... je suis venu quand même... alors si on m'offrait un petit verre?
How about you and me having a nice little drink together now that we're acquainted?
Est-ce que ça vous dirait d'aller boire un verre, maintenant qu'on a fait connaissance?
How about a fast drink?
Tu prends un verre?
Say, how about a nice cold drink on the house? No.
Vous prendrez bien un verre, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]