I know it's wrong traduction Français
450 traduction parallèle
It's all wrong. - I know. I'm glad you found it out, Ma.
- Je suis content que tu le reconnaisses.
Something's wrong and I want to know what it is.
Je vois bien que ça ne va pas, je veux savoir pourquoi.
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Je ne connais rien à votre parti de fous pour la paix. J'ignore ce qui se passe en Europe. Mais je reconnais un événement.
- Joe, what is it? What's wrong? - Nothing wrong that I know of.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
Maybe it's wrong, maybe it's right, I don't know.
Je ne sais pas s'il a eu tort ou raison.
Now I don't know how I can explain this to you but it's not only against the law, it's wrong.
Je ne sais comment vous l'expliquer... Ce n'est pas seulement illégal.
It's taken me four years to find that out, but now I know I was wrong.
Ça m'a pris quatre ans pour le comprendre.
"Once I did something wrong." I don't know, but it was something a long time ago.
Ça s'est passé, il y a longtemps.
There's something wrong about it, but I just don't know what.
Il y a quelque chose qui cloche mais je ne sais pas quoi.
Because, whatever you're doing, and I'm sure it's something terribly wrong, I know these men are the cause of it.
Parce que, quoi que tu fasses et je suis sûre que c'est terriblement mal... je sais que ces hommes en sont la cause.
Oh, but now I know it's wrong.
Oh, mais maintenant je sais que c'est mal.
I don't know what's wrong with you, but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, you should do something about it.
Je ne sais pas ce que vous avez, mais si c'est ce que pense Mme Alsop, ça peut s'arranger.
I know. I know it's wrong. I can't help it.
Je sais... c'est mal.
Something's wrong, I know it!
Quelque chose ne va pas. Je sais.
I know why you didn't tell me, because you think it's wrong.
Vous ne me l'avez pas dit, parce que vous pensez que c'est mal.
You know we have no orchard, and I know it's wrong to take other people's fruit.
Vous savez que nous n'avons pas de verger, et je sais que c'est mal de prendre les fruits des autres.
Oh, it's wrong of me to laugh, I know.
Je ne devrais pas, je sais.
If Manny had done anything wrong, I'd know about it, and I know he hasn't.
Je saurais s'il avait fait la moindre faute... Il n'a rien fait!
Now, if he don't laugh, if he don't think the show is any good then I know there's something wrong with it something people just ain't a-gonna take to.
S'il ne rit pas, s'il ne trouve pas l'émission amusante, je sais que quelque chose ne va pas. Quelque chose que les gens ne vont pas piger.
I don't know what's wrong with it.
Je ne sais pas ce qu'il a.
It's not a lie. Something's wrong. I know it is.
Quelque chose d'étrange.
What I do know is it's wrong to stay down in the village.
Tout ce que je sais, c'est que c'est une erreur de rester en ville.
I know it, and he's doing it wrong.
Vraiment?
No, no, there's something wrong, I know it.
Il y a quelque chose qui cloche.
It's like I don't have the strength anymore, that I don't know the difference between right and wrong!
C'est comme si je n'avais plus de force, comme si je ne faisais plus la différence entre le bien et le mal!
It's just that I'm sure there's something wrong out there and I have to know what.
Mais il s'est sûrement passé quelque chose.
I know it's wrong of me. I can't help myself.
Je sais que c'est mal, mais je peux pas m'en empêcher.
Dear Mrs Grose, I know it's hard for you to think wrong of those children.
Vous ne leur voyez pas le moindre défaut.
Uh, I don't know who this Mr. Dyle is... but it's possible we were wrong about who killed your husband.
Je ne sais pas qui est M. Dyle, mais il est possible que nous nous soyons trompés sur celui qui a tué votre mari.
I don't quite know what it is, but there's something wrong.
J'ignore de quoi il s'agit, mais il y a de l'eau dans le gaz.
I know we kill... but it's wrong, and you're different.
Je sais que nous tuons, mais on ne devrait pas. Et tu es différent.
You know, Italian men solve their problems with infidelity. And I think it's wrong.
Tu sais, ici, les hommes résolvent leurs problèmes en faisant leurs escapades, et c'est une erreur, ils devraient être plus clairs avec leurs femmes.
I know it's an extremely remote possibility... but what if you are wrong, and Ballon is not protecting Maria Gambrelli?
Je sais que c'est une possibilité extrêmement éloignée... mais si vous vous trompez, et que Ballon ne protège pas Maria Gambrelli?
I know it's wrong, inspector, but don't make any trouble for me, please.
Monsieur l'inspecteur, ça ne va pas, je sais, mais ne me faites pas de problèmes, s'il vous plaît.
There's nothing wrong in it, you know. I don't try to officiate or persuade anyone, but...
Rien de mal à ça, je ne célèbre pas la messe, ne fais pas de prosélytisme.
It takes a big man to know when he's wrong and it just so happens I'm a big man.
Un grand homme doit reconnaître ses torts, et je suis un grand homme.
I know I've done you real wrong and even if I wanted it's kind of late for apologizing.
Je sais que je vous ai fait mal et même si je voulais, il est un peu tard pour m'excuser.
and I know it's wrong.
- Je le sais, c'est un mensonge. - Un mensonge?
It's wrong. I know it's not what a person's done, it's what's inside.
Ce qui compte c'est ce qu'on a en soi, pas ce qu'on a fait.
I know it's wrong, and I can't help it.
Je sais que c'est faux mais c'est comme ça.
I know, but it's the wrong shade of pink for the wallpaper.
Mais ce rose est différent de celui de mon papier peint.
Wrong, I know, but it's only penny ante.
C'est mal, je sais, mais la mise n'est qu'à un penny.
- I know it's wrong! I can't do it!
Je sais que j'ai eu tort.
It ain't him to steal or hurt anybody or do nothing wrong! He's never done wrong since the day I know him!
C'est pas de lui de voler ou de menacer... depuis que je le connais.
Something's wrong and I don't know what it is.
Il y a quelque chose qui cloche, mais je ne sais pas quoi.
Lord Frith, I know you've looked after us well... and it's wrong to ask even more of you... but my people are in terrible danger.
Seigneur Frith, je sais que tu nous as bien protégés et qu'il est mal de te demander davantage, mais mon peuple est en grand danger.
I don't know what it is, but there's definitely something wrong.
Je n'en sais rien, mais il y a vraiment un problème.
- I know that you feel that it's completely... - Wrong. No, but you're ready to wake up, aren't you?
Vous êtes dans le cirage mais prêt à vous réveiller, hein?
If there's anything wrong, I'd like to know about it.
S'il y a quelque chose de faux, j'aimerais le savoir.
I don't know. It's a thing in Lauderdale. Something must have gone wrong, but they're not telling me.
Une embrouille à Lauderdale, je ne sais pas au juste.
Now, I don't know why, but there's something wrong with it. It stinks.
Je ne sais pas pourquoi, mais ce livre me chiffonne...
i know 63170
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know who you are 1036
i know everything 279
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know who you are 1036
i know everything 279
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206