English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I know that

I know that traduction Français

134,295 traduction parallèle
And I know that's agony for you, but then, let's do something constructive with that.
Autant en profiter pour faire quelque chose de constructif.
- Even I know that's the right thing to do.
- Même moi je sais que c'est ce qu'il faut faire.
I know that you've been working on and off with the FBI on the cartel case.
Je sais que vous travaillez avec le FBI sur le dossier du cartel.
I know that you always find a way to do the right thing, and I am here for you.
Je sais que tu trouves toujours comment bien faire, et je suis avec toi.
I know that gift baskets are great.
Je sais que des baskets cadeaux, c'est bien.
Oh, I know that place. - Okay.
Je connais.
But I--I know that it was real.
Mais je sais que c'était réel.
Look, I know that you and my mom talked... and I'm sorry... if you think I'm judging'you...'cause I'm not.
Je sais que t'as parlé avec ma mère. Et je suis désolé si tu crois que je te juge. Parce que c'est faux.
- I know you didn't mean for that guy to get hurt.
- Je sais que tu ne voulais pas blesser ce mac.
Look, I know exactly who you are, and I know you know exactly who I am, and it's probably a huge mistake coming over here, but I thought that maybe even you wouldn't hurt your own daughter.
Je sais exactement qui vous êtes, et vous savez exactement qui je suis, et c'est probablement une grosse erreur d'être venue ici, mais j'ai pensé que peut-être vous ne feriez pas de mal à votre propre fille.
And I just wanted to tell you face to face... that I know.
Et je voulais vous dire en face... que je sais.
If you want a conversation starter, you know, and you say, okay, I wanna wear a big short that's gonna make people ask questions, but then also acknowledge my limitations as a personality, so that, when you abruptly walk away,
Si vous voulez un sujet de conversation, vous dites je veux porter un gros short les gens vont poser des questions, mais ensuite vont accepter mes limitations en tant que personnalité, et quand vous vous en irez,
I have a dear friend who I know still has a flip phone, yet I continue to send her emojis of eggplants, basketballs, pieces of pizza, knowing that all she sees are squares!
J'ai encore un ami qui a un téléphone à clapet, je continue de lui envoyer des émojis aubergines, basket-balls, parts de pizza, sachant qu'elle ne voit que des rectangles!
But if you know me at all, you know that I am sleepy and I cannot remember what you just told me.
Si vous me connaissez, vous savez que je suis lente et que je ne me souviens pas de ce que vous venez de me dire.
But, um... anyways, I just, I wanted to let you know that this is totally confidential, "and I would never tell anyone."
Mais, sinon, je voulais juste vous dire que c'est complètement confidentiel, et que je ne le dirai à personne.
I know how much you hate him, which is exactly why I told Gavin if we were gonna do this thing, that you guys wouldn't be coming with.
Je sais à quel point vous le détestez. J'ai donc dit à Gavin que si ce truc se faisait, vous n'en seriez pas.
I know it's none of my business... but I worked with that Brett Saxby fellow at Hooli.
Je sais que ça ne me regarde pas, mais j'ai travaillé avec Brett Saxby chez Hooli.
Yeah, but you probably thought that I was just, you know, some dumb jock.
Tu m'as pris pour un crétin?
Guys, I know this has been a ton of work, and we wouldn't have to do it if pretty boy kept his mouth shut, and the stealth launch is still clearly the play, but now we can show Gavin that we fleshed out both options.
Les mecs, je sais, c'est un sacré boulot. On aurait pas à le faire si le bogosse fermait sa gueule. Un lancement discret est clairement recommandé.
I don't know who that is.
Je ne sais pas qui c'est. Sérieux.
Yeah, I thought so too, but you know what's even crazier than that?
Oui, je trouvais aussi. Vous savez le plus fou?
I was just calling to let you know that, um... we're gonna have to take the network down just for a little bit for some routine maintenance, so your data might be inaccessible.
Je vous appelais pour vous prévenir qu'on va devoir couper le réseau un tout petit peu, pour une opération de maintenance. Vos données risquent d'être inaccessibles.
I want everyone to know I haven't been harmed... and the workers here have assured me that I will only be held as their honored guest until Hooli has met their very reasonable request for fair wages and for humane conditions.
Je déclare n'avoir subi aucun sévice. Les ouvriers m'ont assuré... que je ne resterai leur invité que jusqu'à ce que Hooli accède à leurs demandes raisonnables : Salaires décents et conditions de travail humaines.
It's important that we keep up appearances. - I've seen what he can do when he's angry. - I know.
Il vaut mieux qu'on sauve les apparences.
I just didn't know that they would kill them.
Je ne savais pas qu'ils les tueraient.
I don't know who they are or how many, but I do know how to find them, and if we make it out of here alive, that's what I'll do.
Je ne sais pas qui ni combien ils sont, mais je sais comment les trouver, et si on s'en sort vivant, c'est ce que je ferai.
- I don't even know what that means.
Ça veut dire quoi?
I didn't know that.
Je l'ignorais.
You know, I've given my heart to this community, and I can't help but feel a little bit hurt that you're pushing me to decide, but, you know...
Forcément, ça me blesse d'être mise à l'écart par vous tous.
I know all about what that boy did with you.
Je sais ce que t'a fait ce mec.
You know, you're always saying that, but I am not buying it.
Tu sais, tu dis toujours ça, mais je ne te crois pas.
I'm sorry, you know I love this place, but the thought of Vegas is the only thing that gets me through the day in this hellhole.
Désolé, tu sais que j'aime cet endroit, mais la pensée de Vegas est la seule chose qui me permet de tenir la journée dans cet enfer.
You know, now that I think about it,
Tu sais, maintenant que j'y pense,
I didn't know any of that.
Je ne savais pas tout ça.
How would I know how to do that?
Comment veux tu que je saches comment faire ça?
You won't know if I do, how about that?
Tu le sauras pas si je te juge, qu'est ce que t'en penses?
Okay, listen, I got to run home, but Andi can't know that Katie called or that I left, so cover for me, all right?
Écoute, je dois rentrer, mais Andi ne doit pas savoir que Katie a appelé ou que je suis parti, donc couvre-moi, d'accord?
Or is there something going on that I should know about?
Ou il y a quelque chose que je devrais savoir?
You know, I've seen that Royce kid around.
J'ai déjà vu ce gamin.
And-and I love that about you, but we both know that you are not gonna like anyone she dates.
Et j'apprécie ça mais, on sait tous les deux que tu n'aimeras aucun de ses rendez-vous. Non.
I don't know that I want to do that.
Je ne sais pas si je veux le faire.
I don't know how that's gonna help them at a print ad audition.
Je ne sais pas comment ça va les aider dans un casting pour une pub imprimée.
I know Mr. Taka. That place is good.
Je connais, c'est bon.
I didn't know that you liked any of the Quentins.
Je croyais que tu n'aimais aucun des Quentin.
Okay, that was before I got to know you.
C'était avant que je te connaisse.
Well, I don't really know if that term applies here, but she's not gone.
Ou je ne sais pas quel terme on emploie, mais elle n'est pas partie.
I don't know what that other Quentin felt, but in this world, I love you.
J'ignore ce que cet autre Quentin éprouvait, mais dans ce monde, je t'aime.
I bet you're wondering what happens next, and that is how I know I've done my job well.
Je parie que vous vous demandez ce qui arrive ensuite, et c'est comme ça que je sais que j'ai bien fait mon boulot.
You know, since Ember banished me, I wonder if that nullified my whole Fillorian contract.
Tu sais, depuis qu'Ember m'a banni, je me demande si ça annule tout mon contrat fillorien.
I'm afraid I don't know the answer to that, Rooster.
Désolée, je ne connais pas la réponse, Rooster.
I'm sure that's not true, but I know the feeling.
Je suis sûr que c'est faux, mais je te comprends.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]