English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I know this

I know this traduction Français

62,503 traduction parallèle
Listen, I know this sounds insane...
- Je sais que ça a l'air dingue...
Trish, I know this is gonna be very difficult, but I need you to explain exactly what you mean by that.
Je sais que c'est difficile, mais vous devez préciser ce que vous entendez par là.
I know this is a terrible question, but just say yes or no.
C'est une question atroce, mais réponds-moi oui ou non.
I know this answer will not satisfy everyone.
Je sais bien que cette réponse ne satisfera personne.
I know this now.
Je le sais maintenant.
Hey, I know this is, like, your worst nightmare and everything, but it would be so cool if you could just get the maggots out of my leg now.
Je sais que c'est votre pire cauchemars et tout, mais ce serait vraiment cool si vous pouviez retirer les vers de ma jambe maintenant.
Now, I know this is overwhelming.
Bon, je sais que tout ceci est déroutant.
I know this is gonna be the one! B-9!
Je sais que ce sera la bonne.
I know this isn't exactly your scene.
Je sais que c'est pas vraiment ton genre.
You know, I didn't kick this thing off.
Je n'ai pas lancé tout ça, tu sais.
I mean, this isn't the first time he's dropped off the map, you know?
C'est pas la première fois qu'il se volatilise.
Don't know if I'm comfortable with this.
Je suis pas sûr d'être très à l'aise.
- You know what, Harford? I'm not in the mood for your noise this morning.
- Harford, je suis pas d'humeur pour votre raffut ce matin!
I want you to know, it doesn't matter how long ago this was.
Sachez que ça n'a pas d'importance que du temps soit passé.
Do you know how many people I know in this town?
Tu sais combien de gens je connais ici?
Do you think I don't know all the loans and the unpaid bills this shitty little garage is drowning under?
Tu crois que je ne sais rien pour les prêts et les impayés sous lesquels croule ce petit garage merdique?
I can't deal with any of this until I know.
Pas sans savoir.
Seeing you and the girls and..... this house, all of the memories..... you know, it's... it's what I struggle with, I think.
Vous voir, toi et les filles, et... cette maison. Tous ces souvenirs. C'est...
How did you know I'd be here this early? MAGGIE :
Comment saviez-vous que je serais là tôt?
Oh, boy. Even I know that's this.
Même moi, je sais que c'est :
I would like to say, I know the American people will join me in sending their hopes and prayers to the MacLeish family during this time of sorrow.
Je veux vous dire, je sais que le peuple Américain se joindra à moi pour envoyer leurs pensées et prières à la famille MacLeish en cette période de chagrin.
I'm robbing her of her childhood, and I don't know how to fix that yet, but anything's got to be better than this.
Je lui vole son enfance, et je ne sais pas encore comment résoudre le problème, mais rien ne peut être pire que ça.
So I tell, I tell myself the only way I'm gonna make that money back is to gamble, which is insane, I know, but then, then this perfect bet comes up.
Donc, je me dis que le seul moyen que je récupère autant d'argent, c'est de parier, ce qui est dingue, je sais, mais ensuite, le parfait pari arrive.
I know you might not buy into this but these are lucky bracelets.
Je sais que vous ne me croirez pas mais c'est des bracelets porte-bonheur.
I know how it goes with this disease.
Je sais ce qui arrive avec cette maladie.
And I just have been in this situation before, you know?
Et je suis déjà passé par là avant, tu vois?
I mean, I know he was sick and in pain, but why this day?
Je sais qu'il était malade et souffrait, mais pourquoi aujourd'hui?
You know, listen, about this morning, I just... forget it.
Écoute, pour ce matin... oublies ça.
I-I don't know how to say this, but with a ballsy intensity that none of us, actor or actress, would have dared.
J'ignore comment le dire, avec une intensité qu'aucun acteur n'aurait jamais osé montrer.
You know, when I drove on the lot this morning, saw the crew bustling about, sets being built, the smell of sawdust...
En rentrant dans le studio ce matin, j'ai vu l'équipe s'affairait, j'ai senti l'odeur de la sciure...
I'm gonna steal this picture right out from under your nose and you know I can do it.
Pire. Je te volerai ce film comme on volerait un enfant et tu sais que je peux le faire.
You think I don't know what this is?
Tu crois que je ne sais pas ce que ça veut dire?
I don't know if I buy into all this demon talk.
Je ne dirai pas que je marche à fond dans vos histoires de démons.
I know it's hard to see right now, but, Jimmy, this is an opportunity.
C'est difficile à voir maintenant. Mais Jimmy, c'est une opportunité.
Kim, I knew you were good, but i didn't know you were this good.
Kim, je te savais douée, mais pas à ce point.
I know, but can you believe this?
- Je sais. Tu y crois, toi?
I know how hard you've been working on this.
Je sais combien tu travailles dur.
Now, come on. Look, I know you want this.
Je sais que ça vous intéresse.
And I know you... I know you can't do anything, but... I'm getting run out on this community service and... getting ripped off left and right, and... my car won't start.
Et je sais que vous ne pouvez rien faire, mais... j'effectue du travail communautaire, je me fais plumer de toutes parts.
I know! This is so good for you.
Ça me fatigue bien.
I bought a pair for my girlfriend, and they don't fit her. And the store has this... wouldn't you know it?
J'en ai acheté pour une amie, mais elles ne lui vont pas, et le magasin ne les reprend pas.
Right this way. Anyhow, I told him about the job you're doing for us, and I know he'd love to talk to you.
Je lui ai parlé de votre travail.
Jack, I know it's a little rough around the edges, but this short editing schedule you've got me on is pretty brutal.
Jack, je sais que c'est un peu brut, mais cette courte fenêtre de montage que tu m'as donné est plutôt brutale.
You know, there was a time when I wouldn't be the one doing this, I would be off to my next project.
Il fut un temps où c'est pas moi qui aurait fait ça, je serais déjà sur mon prochain projet.
Figured I'd... try to... I don't know... make this right somehow.
Je me suis dit que... j'essaierai... j'en sais rien, d'arranger les choses.
I don't know if this town attracts narcissists or actually creates them.
Je ne sais pas si cette ville attire les narcissiques ou les créent.
I know how difficult this is, but it's the right thing to do.
Je sais à quel point c'est difficile, mais c'est la meilleure chose à faire.
I know it's hard not to look at him, but I need you to check over this timeline again for me, okay?
Difficile de l'ignorer, mais veuillez revoir le déroulement.
I know who did this.
Je sais qui l'a fait.
But I used to know this guy once. Archie Andrews.
Mais j'ai connu un mec, Archie Andrews.
I don't know if I can do this.
- Je sais pas si j'en suis capable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]