I know that voice traduction Français
241 traduction parallèle
I know that voice.
Je le reconnais.
I know that voice. Hey, Alison.
Mais je connais cette voix!
- I know that voice. I've heard it before.
Je reconnais cette voix.
I think I know that voice, but I can't place him.
Cette voix me dit quelque chose.
I know that voice.
Je connais cette voix.
I know that voice.
Je connais cette voix...
I know that voice from someplace. Of course you do.
Cette voix m'est familière.
- That voice. I know that voice.
- Je connais cette voix.
I know that voice.
WILLIE : Je connais cette voix.
I know that voice.
Je connais cette voix, c'est...
I know you, Lumpy. I know that voice.
Je te connais, Gribouille!
I know that voice!
Je connais cette voix!
I know that voice.
- Je connais cette voix.
I know that voice!
Je connais cette voix.
Oh, I know that voice!
Oh, comme cette voix m'est familière!
I know that voice.
Adieu, chère Nessa.
- Guess who? - I know that voice anywhere.
- C'est qui?
I think I know that voice.
Je reconnais cette voix.
I know that voice.
Je la connais.
I alone decided that this abominable affair should see the light so that France might at last know all and voice her opinion.
Moi seul ai décidé que cette affaire serait tirée au clair pour que la France puisse enfin savoir et exprimer son opinion.
Psst! I know you want to hear the voice... of that great radio announcer who will be in charge of our broadcasts.
Je sais que vous voulez entendre le grand animateur... qui aura la charge de nos diffusions quotidiennes.
- I'd know that voice anywhere. You can't kid me.
Je reconnais votre voix.
On the day you give Skvoznik back his mind and Vincent his senses, on the day you restore the use of Canelli's arms and Bayforth's hands, on the day you give Clinton back his voice, on that day, I'll tell you what you want to know,
Le jour où vous rendrez la raison à Skvoznik et à Vincent, le jour où vous rendrez ses bras à Canelli et ses mains à Bayforth, le jour où vous rendrez sa voix à Clinton, alors je vous dirai ce que vous voulez savoir,
If I didn't know your voice, I'd have sworn I said that.
C'est votre voix, mais j'aurais juré que je l'ai dit.
I KNOW THAT'S QUITE A DETOUR, BUT RIGHT FROM THE BEGINNING YOU MIGHT SAY SHE HAD A - WELL, SHE JUST HAD A VOICE WITH HORMONES.
Je sais que ca fait un détour, mais déjà, on peut dire qu'elle possédait... elle possédait une voix qui avait des hormones.
Blind though I am... I know that you are here, and your voice is known to me.
Je suis aveugle mais je te sais là et ta voix m'est familière.
I'd know that voice anywhere.
Je reconnais votre voix entre mille.
I know flattery don't mean much to a talented person like you, but when you sang that inspiring song "Beulah Land", it made me realise that music is the voice of love.
Avec votre talent, vous devez vous moquer des flatteries, mais en vous entendant chanter "Le pays de Beulah", j'ai compris : la musique est la voix de l'amour.
You know that I get chills up my spine... every time I hear your voice over the loudspeaker.
J'ai des frissons dans le dos chaque fois que j'entends votre voix au haut-parleur.
That's a voice I'd know anywhere.
C'est une voix que je connais.
I know that voice.
- Vous êtes sûr?
That voice always gets'em, too- - you know, when I said, "Waiter, dear," with the heavy voice, and the reason I call'em "dear," otherwise they spit in your drink.
Cette voix les saisit toujours- - quand j'ai dit "Garçon, mon cher" de cette grosse voix et la raison du "mon cher", c'est que sinon ils crachent dans votre verre,
- I know that typewriter. - No need to raise our voice.
- Je connais cette machine à écrire.
I don't suppose you happen to know the owner of that charming voice, would you?
Tu ne sais pas à qui appartenait cette charmante voix?
- That's her voice. I'd know it if she was singing underwater.
Je la reconnaîtrais si elle chantait sous l'eau.
Now that I know that you're listening to my voice, I can't think of anything to say.
Maintenant que je sais que vous aimez ma voix, je ne sais plus quoi vous dire.
Lower your voice, no one realizes that I know kung-fu...
Parle moins fort, personne ne sait que je pratique le kung-fu...
AND THAT VOICE! I COULD SWEAR IT REMINDS ME OF SOMEONE I KNOW...
Et cette voix, je jurerais qu'elle me rappelle quelqu'un que je connais.
See, I heard your voice on that tape. So I know you did see. What I think this is, is that you're trying to say he didn't do it...
J'ai entendu votre voix... donc vous avez vu quelque chose.
I would know that voice anywhere.
Je reconnaîtrais cette voix partout.
I know I was. But there was always this voice inside that kept saying :
Je sais bien... mais une petite voix me disait :
Listen to the sound of my voice and you'II know that I mean you no harm.
Ecoutez le son de ma voix. Je ne vous veux aucun mal.
I didn't know him very well yet... and all he said in that damned soft voice of his was... that I'd hurt him.
Je ne le connaissais pas bien encore... et tout ce qu'il m'a dit de sa voix douce, c'est que je l'avais blessé.
You know I can't resist that beautiful voice.
Je ne résiste pas à ta voix.
And I also, I also know, I also know, ha haa, erm, no, in fact that is all I know, just your taste in confectionary, but no matter, because one day I'll hear your voice again
J'ai peur - Je suis menacé par un distributeur automatique. Est-ce que tu vas laissé une tête de cheval en massepain dans mon lit.
I don't know. Something about that guy's voice rubs me the wrong way.
La voix de ce type me hérisse.
But I already told you that the voice on that tape was not my son's. I know.
Celle que j'ai entendue n'était pas celle de mon fils.
I'd know that voice anywhere.
Je la reconnaîtrais n'importe oû.
I know my brother, and I know that if there is one voice he will hear no matter where he is, no matter what he's doing, it's yours.
Je connais mon frère. Je sais que s'il y a une voix qu'il entendra où qu'il soit, quoi qu'il fasse, c'est la tienne.
- I know that voice.
Je connais cette voix.
I want both parties to know That a child of Danny's age is old enough to have a voice in determining which parent he would be better off living with
Les deux parties doivent savoir... qu'un enfant de l'âge de Danny a son mot à dire dans la décision... concernant le parent où il sera le mieux.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know that's right 19
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know that's right 19
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206